Philips GC4400 series Bedienungsanleitung

Stöbern Sie online oder laden Sie Bedienungsanleitung nach Eisen Philips GC4400 series herunter. Philips GC4400 series User Manual Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 224
  • Inhaltsverzeichnis
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen

Inhaltsverzeichnis

Seite 1 - GC4400 series

GC4400 series4239.000.6443.6.indd 1 21-10-09 14:11

Seite 2

Note: If the set ironing temperature is too low (MIN to 2), water may drip from the soleplate (see chapter ‘Features, section ‘Drip stop’). 

Seite 3

 - Prieš jungdami prietaisą patikrinkite, ar ženklinimo plokštelėje nurodyta įtampa ir vietos maitinimo tinklo įtampa sutampa. - Nenaudokit

Seite 4

 1 Nuopadonuimkitevisuslipdukusarapsauginęplėvelę. 2 Išplaukiteirišdžiovinkitepiltuvėlį.Paruošimas naudoti 

Seite 5

- 1 sintetiniai audiniai (pvz., akrilas, nailonas, poliamidas, poliesteris) - 1 šilkas - 2 vilna - 3 medvilnė - linas – „MAX“Jei nežinote, iš kok

Seite 6

Pastaba: Lygintuvas pradeda skleisti garus, kai tik pasiekiama nustatyta temperatūra.Pastaba: Jei pasirinkta lyginimo temperatūra yra per žema (nuo „M

Seite 7 - ENGLISH 7

 1 Ištraukitemaitinimotinklokištukąišsieniniolizdo. 2 Jeilyginotesugarais,ištuštinkitevandensbakelį. 3 Tegulygintuva

Seite 8 - ENGLISH8

modeliuose)Automatinio išsijungimo funkcija automatiškai išjungs lygintuvą, jei jo kurį laiką nejud

Seite 9 - ENGLISH 9

 1 Drėgnašluostesunešiurkščia(skysta)valymopriemonenuolygintuvopadonušluostykitenešvarumusirapnašas.Norėdami

Seite 10 - ENGLISH10

6 Kaitemperatūroslemputėužges,atjunkitelygintuvąnuomaitinimotinklo. 7 Lygintuvąlaikydamivirškriauklės,paspauskiteirlaikykitenuspau

Seite 11 - ENGLISH 11

modeliuose) Vos baigę lyginti lygintuvą galite laikyti ant karščiui atsparaus apsauginio dangči

Seite 12 - ENGLISH12

Problema Galimapriežastis SprendimasLygintuvas įjungtas į elektros lizdą, tačiau padas yra šaltas.Sujungimo problema.Patikrinkite laidą, kištuką ir s

Seite 13 - ENGLISH 13

 1 Removethemainsplugfromthewallsocket. 2 Ifyouhavebeensteamironing,emptythewatertank. 3 Let the iron cool down in

Seite 14 - ENGLISH14

Problema Galimapriežastis SprendimasLygintuvas nepakankamai įkaista.Nustatykite lyginimo temperatūrą, kuria galima naudoti garų srovės funkciją( 3 į

Seite 15 - ENGLISH 15

Problema Galimapriežastis SprendimasLyginimo metu iš lygintuvo pado pasirodo nešvarumų.Dėl kieto vandens lygintuvo pado viduje susidarė apnašų.Naudok

Seite 16 - ENGLISH16

112Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā gūtu labumu no Philips piedāvātā atbalsta, reģistrējiet savu izstrādājumu www.phil

Seite 17 - ENGLISH 17

 - Pirms pieslēgšanas elektrotīklam pārbaudiet, vai uz ierīces modeļa plāksnītes norādītais spriegums atbilst jūsu vietējā elektrotīkla spr

Seite 18 - ENGLISH18

Šī Philips ierīce atbilst visiem standartiem saistībā ar elektromagnētiskiem laukiem (EMF). Ja rīkojaties atbilstoši un

Seite 19 - 

2 Novietojietgludeklivertikāli. 3 Noregulējietnepieciešamogludināšanastemperatūru,pagriežottemperatūrasciparripuatbilstošajāpozīcijā(Z

Seite 20 - 20

3 Izvēlietiesatbilstošutvaikarežīmu.Pārliecinieties,kaizvēlētaistvaikarežīmsatbilstizvēlētajaigludināšanastemperatūrai:(Zīm.7) - 1 -

Seite 21 -  21

2 Noregulējietieteicamogludināšanastemperatūru(skatietnodaļas‘Sagatavošanalietošanai’sadaļu‘Temperatūrasregulēšana’). 1

Seite 22 - 22

Šī ierīce ir aprīkota ar pilienaptures funkciju: gludeklis automātiski atslēdz tvaika padevi, ja noregulētā gludināšanas temperatūra i

Seite 23

Ja nezināt, no kāda auduma apģērbs izgatavots, noskaidrojiet pareizo gludināšanas temperatūru, pagludinot apģērbu vietā, kas valkājot nav redzama. 1

Seite 24 - 24

The automatic shut-off function automatically switches off the iron if it has not been moved for a whi

Seite 25 -  25

4 PagrieziettemperatūrasciparripupretMAXiezīmi(Zīm.14). 5 Iespraudietelektrībasvadaspraudniiezemētāsienaskontaktligzdā. 6 Kadtemp

Seite 26 - 26

Jūs varat glabāt gludekli uz karstuma izturīga aizsargvāka tūlīt pēc gludināšanas. Un nav nep

Seite 27 -  27

Problēma IespējamaisiemeslsAtrisinājumsGludeklis ir pievienots elektrotīklam, taču gludināšanas virsma ir auksta.Ir savienojuma problēma.Pārbaudiet e

Seite 28 - 28

Problēma IespējamaisiemeslsAtrisinājumsGludeklis nav pietiekami sakarsis.Uzstādiet gludināšanas temperatūru, kādā papildu tvaika funkcija var tikt iz

Seite 29 -  29

Problēma IespējamaisiemeslsAtrisinājumsNo gludināšanas virsmas pil ūdens pēc tam, kad gludeklis ir atdzisis un novietots glabāšanā.Gludeklis ir ticis

Seite 30 - 30

125WprowadzenieGratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników produktów Philips! Aby w pełni skorzystać z oferowanej przez rmę Philips pomocy, zareje

Seite 31 -  31

 - Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, że napięcie podane na tabliczce znamionowej jest zgodne z napięciem w sieci elektrycznej. - N

Seite 32 - 32

- Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego.Niniejsze urządzenie rmy Philips spełnia wszystkie normy

Seite 33

 1 Tylkowybranemodele:Zdejmijosłonęzabezpieczającą,odpornąnawysokietemperatury(rys.5).Niezostawiajosłonyzabezpie

Seite 34 - 34

Uwaga: Podczas pierwszego użycia z żelazka może wydostawać się dym. Zjawisko to ustanie po krótkiej chwili.Prasowanie parowe 1 Spraw

Seite 35 -  35

To keep the soleplate smooth, avoid hard contact with metal objects. Neveruseascouringpad,vinegarorotherchemicalstocleanthesoleplate. 2 

Seite 36 - 36

3 Żelazkowytwarzaparęjonową,którapomagawusunięciunawetnajbardziejopornezagniecenia.Uwaga: Funkcja Ionic DeepSteam daje efekt tylko wtedy

Seite 37 -  37

Silne uderzenie pary ze stopy żelazka ze specjalną końcówką Steam Tip pomaga usunąć najbardziej oporne zagniecenia. Zwię

Seite 38 - 38

Uwaga: Jeśli po poruszeniu żelazkiem pomarańczowy wskaźnik temperatury nie zaświeci się, oznacza to, że temperatura stopy żelazka jest odpowiednia i ż

Seite 39 -  39

Podwójny aktywny system antywapienny składa się z wkładu antywapiennego wewnątrz zbiorniczka wody i funkcji Calc-C

Seite 40 - 40

2 Odłączżelazkoodzasilania,gdyosiągnieonoustawionątemperaturęprasowania. 3 Przeciągnijżelazkopokawałkuniepotrzebnegomateriału,aby

Seite 41 -  41

W razie jakichkolwiek pytań lub problemów prosimy odwiedzić naszą stronę internetową www.philips.com lub skontaktować się z Centrum

Seite 42 - 42

Problem Prawdopodobna przyczynaRozwiązanieRegulator pary jest ustawiony w położeniu „0”.Ustaw regulator pary na wartość od „1” do „6” (patrz rozdział

Seite 43 -  43

Problem Prawdopodobna przyczynaRozwiązaniePodczas prasowania na tkaninę skapują kropelki wody.Otwór wlewowy wody nie został prawidłowo zamknięty.Dociś

Seite 44 - 44

Problem Prawdopodobna przyczynaRozwiązanieCzerwony wskaźnik miga (tylko wybrane modele).Zadziałała funkcja automatycznego wyłączania (patrz rozdział „

Seite 45

139IntroducereFelicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a benecia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă produs

Seite 46

Repeat the Calc-Clean process if the iron still contains a lot of impurities. 1 Puttheplugbackintothewallsocketa

Seite 47 -  47

- Nu folosiţi aparatul dacă ştecherul, cablul electric sau aparatul prezintă deteriorări vizibile, dacă aţi scăpat aparatul pe jos sau dacă acesta pr

Seite 48

Înainte de prima utilizare 1 Îndepărtaţioriceautocolant,folieprotectoaresauplasticdepetalpă. 2 Clătiţişiuscaţipaharuldeumplere.

Seite 49 -  49

- 1 pentru materiale sintetice (de ex. bre acrilice, nailon, poliamidă, poliester) - 1 pentru mătase - 2 pentru lână - 3 pentru bumbac - MAX pen

Seite 50

- 4 - 6 pentru jet de abur puternic (reglaje de temperatură de la 3 până la MAX) Notă: Fierul începe să producă abur de îndată ce a ajuns la temperat

Seite 51 -  51

NuutilizaţifuncţiaIonicDeepSteam,deoareceaceastanuareniciunefectîncazulcălcăriifărăabur. 2 Selectaţitemperaturadecălcarenecesară

Seite 52

Acest er de călcat este dotat cu o funcţie anti-picurare: erul de călcat opreşte automat producerea aburului la temperaturi scăzute, pe

Seite 53 -  53

se vede când purtaţi sau utilizaţi articolul vestimentar respectiv, pentru a determina temperatura corectă de călcare. 1 Aşezaţieruldecălcatpe

Seite 54

Nuadăugaţioţetsaualteprodusedeîndepărtareacalcaruluiînrezervoruldeapă. 4 PoziţionaţitermostatulpepoziţiaMAX(g.14). 5 Introduce

Seite 55 -  55

5 Depozitaţieruldecălcatînpoziţieverticalăpeosuprafaţăstabilă.Capac protector termorezistent (doar anumite modele) Puteţi depozita erul

Seite 56

Problemă Cauzăposibilă SoluţieFierul este conectat la priză, dar talpa este rece.Există o problemă de conectare.Vericaţi cablul electric, ştecherul

Seite 57 -  57

If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consu

Seite 58 - 

Problemă Cauzăposibilă SoluţieFierul de călcat nu este sucient de încins.Setaţi temperatura de călcare la care poate  utilizată funcţia de jet de a

Seite 59 -  59

Problemă Cauzăposibilă SoluţieÎn timpul călcării, din talpă ies bucăţi de calcar şi impurităţii.Apa dură formează depuneri de calcar în interiorul tă

Seite 60 - 60

152Поздравляем с покупкой продукции Philips! Для получения полной поддержки, оказываемой компанией Philips, зарегистрируйте продукт на веб-сай

Seite 61 -  61

 - Перед подключением прибора убедитесь, что номинальное напряжение, указанное на заводской бирке, соответствует напряжению местной эле

Seite 62 - 62

- Прибор предназначен только для домашнего использования.Данное устройство Philips соответствует стандартам по электромагн

Seite 63 -  63

5 Закройтекрышкуналивногоотверстия(долженпрозвучатьщелчок)(Рис.4). 1 Толькодлянекоторыхмоделей:снимите

Seite 64 - 64

Примечание. При первом включении утюга в сеть возможно незначительное выделение дыма, которое вскоре прекратится.

Seite 65 -  65

, ЗагоритсяиндикаторфункцииIonicDeepSteamпараираздастсягудение.(Рис.9) 3 Теперьутюгвырабатываетионизированныйпар,помогающийразглаж

Seite 66 - 66

Для увлажнения ткани при глажении с любой температурой нагрева можно использовать функцию разбрызгивания.

Seite 67 -  67

Благодаря функции автоматического отключения утюг автоматически отключается, если его не перемещ

Seite 68 - 68

Problem Possiblecause SolutionThe iron is not hot enough and/or the drip-stop function has been activated.Set an ironing temperature that is suitable

Seite 69 -  69

1 Установитеутюгнанасадкудляглаженияделикатныхтканей(долженпрозвучатьщелчок)(Рис.13). 1 Удалитесподошвыследын

Seite 70 - 70

3 Заполнитерезервуардляводыдоотметкимаксимальногоуровня.Незаливайтеврезервуаруксусилидругиесредстваотнакипи. 4 Установитедисков

Seite 71

2 Слейтеводуизрезервуарадляводы(Рис.16). 3 Дайтеутюгуостытьвбезопасномместе. 4 Смотайтешнурпитанияизакрепитеегозажимомдляшн

Seite 72 - 72

Если прибор не работает или работает неправильно, сначала сверьтесь со списком неисправностей, приведенным ниже. Если

Seite 73 -  73

Проблема ВозможнаяпричинаСпособырешенияУтюг недостаточно нагрет и/или сработала противокапельная функция.Установите подходящую температуру для глаже

Seite 74 - 74

Проблема ВозможнаяпричинаСпособырешенияВ резервуар вместе с водой был залит дополнительный компонент.Промойте резервуар для воды и не заливайте в не

Seite 75 -  75

Проблема ВозможнаяпричинаСпособырешенияКрасный индикатор мигает (только у некоторых моделей).Утюг отключился с помощью функции автоматического отклю

Seite 76 - 76

167Gratulujeme Vám ku kúpe a vitajte medzi zákazníkmi spoločnosti Philips! Ak chcete využiť všetky výhody zákazníckej podpory spoločnosti Philips,

Seite 77 -  77

 - Skôr, ako zariadenie pripojíte do siete, skontrolujte, či sa napätie uvedené na štítku s označením modelu zhoduje s napätím v sieti. - Zar

Seite 78 - 78

Tento výrobok Philips vyhovuje všetkým normám týkajúcim sa elektromagnetických polí (EMF). Ak budete zariadenie používať

Seite 79 -  79

Problem Possiblecause SolutionYou have used the steam boost function at a temperature setting below 3.Set the temperature dial to a setting between 3

Seite 80 - 80

Počasžehlenianenechávajteochrannýteplovzdornýkrytnasadenýnažehliacejplatni. 2 Žehličkupostavtedovzpriamenejpolohy. 3 Otočenímotočnéh

Seite 81 -  81

3 Zvoľtevhodnénastavenienaparovania.Uistitesa,žezvolenénastavenienaparovaniajevhodnéprenastavenúteplotužehlenia:(Obr.7) - 1 - 3 pr

Seite 82 - 82

 1 Ovládanienaparovanianastavtedopolohy0(=bezpary)(Obr.2).FunkciuionizovanejparyDeepSteamnepoužívajte,pretože

Seite 83 -  83

 1 Funkciuprídavnéhoprúduparymôžetetiežpoužiť,keďdržítežehličkuvovertikálnejpolohe.(Obr.12)

Seite 84

Vďaka ochrannému systému môžete jemné tkaniny (hodváb, vlna a nylon) žehliť pri nastavení teploty 3 až MAX v kombinácii so všetkými funkciami naparova

Seite 85 -  85

počas žehlenia vypadávaj šupinky vodného kameňa), funkciu Calc-Clean používajte častejšie. 1 Uistitesa,žezariadeniejeodpojenézosiete. 2 Ovl

Seite 86 - 86

Odkladanie 1 Ovládačnaparovanianastavtedopolohy0ažehličkuodpojtezosiete. 2 Vyprázdnitezásobníknavodu(Obr.16). 3 Žehličkunechajte

Seite 87 -  87

Ak je zariadenie nefunkčné alebo nefunguje správne, najskôr skontrolujte nasledujúci zoznam problémov. Ak problém nie je v zozname u

Seite 88 - 88

Problém Možnápríčina RiešenieŽehlička nevytvára prídavný prúd pary.Funkciu prídavného prúdu pary ste používali príliš často v priebehu veľmi krátkeho

Seite 89 -  89

Problém Možnápríčina RiešenieZo žehliacej platne po schladení, alebo odložení žehličky kvapká voda.Žehličku ste položili do horizontálnej polohy prič

Seite 90 - 90

Problem Possiblecause SolutionThe iron makes a humming sound.The Ionic DeepSteam function is on.If you hear the humming sound when you iron without s

Seite 91 -  91

180Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Če želite popolnoma izkoristiti podporo, ki jo nudi Philips, registrirajte izdelek na www.ph

Seite 92 - 92

Opozorilo - Pred priključitvijo aparata preverite, ali na omrežnem vtikaču označena napetost ustreza napetosti lokalnega električnega omrežja. - Apara

Seite 93 -  93

 1 Zlikalneploščeodstranitevsenalepke,zaščitnofolijoaliplastiko. 2 Speriteinosušiteposodicozapolnjenje.

Seite 94 - 94

- 3 za bombaž - MAX za posteljninoČe ne veste, iz kakšnega materiala je artikel, določite ustrezno temperaturo z likanjem tistega dela artikla, ki m

Seite 95 -  95

modelih)Če med likanjem s paro uporabite ionsko funkcijo DeepSteam, je proizvedena para bolj 

Seite 96 - 96

Funkcijo pršenja lahko uporabite pri katerikoli temperaturi, da pred likanjem navlažite blago. To pomaga pri odstranjevanju na

Seite 97 -  97

, RdečiindikatorAUTO/OFFindikatorjatemperatureutripa,karpomeni,dajefunkcijasamodejnegaizklopaizklopilalikalnik.Da likalnik ponovno segr

Seite 98 - 98

2 Zgornjidelaparataočistitezvlažnokrpo. 3 Zbiralnikzavodorednospirajtesčistovodo.Počiščenjugavednoizpraznite.

Seite 99 - 

8 Spustitegumbzačiščenjeapnencatakoj,kozmanjkavodevrezervoarjuzavodo.Če je v likalniku ostalo še veliko nečistoče, ponovite postopek od

Seite 100 - 100

 - Aparata po preteku življenjske dobe ne odvrzite skupaj z običajnimi gospodinjskimi odpadki, temveč ga odložite na uradnem zbirnem mestu za re

Seite 101 -  101

19Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продук

Seite 102 - 102

Težava Možnivzrok RešitevLikalnik ne oddaja pare.V zbiralniku za vodo ni dovolj vode.Napolnite zbiralnik za vodo (oglejte si “Priprava pred uporabo”,

Seite 103 -  103

Težava Možnivzrok RešitevV zbiralnik za vodo ste dali dodatek.Sperite zbiralnik za vodo in vanj ne vlivajte dodatkov.Nastavljena temperatura je preni

Seite 104 - 104

Težava Možnivzrok RešitevRdeči indikator utripa (samo pri določenih modelih).Funkcija samodejnega izklopa je izklopila likalnik (oglejte si poglavje

Seite 105 -  105

193Čestitamo vam na kupovini i dobrodošli u Philips! Da biste imali sve pogodnosti podrške koju pruža Philips, registrujte svoj proizvod na www.ph

Seite 106 - 106

- Aparat nemojte koristiti ako na utikaču, kablu za napajanje ili samom aparatu primetite vidljiva oštećenja, odnosno ako vam je aparat pao ili iz nj

Seite 107 -  107

 1 Sagrejnepločeskinitesvenalepnice,zaštitnufolijuiliplastiku 2 Isperiteiosušiteposuduzapunjenje.Pre upotrebe 

Seite 108 - 108

- 2 za vunu - 3 za pamuk - MAKS. za lanAko ne znate o kojoj tkanini se radi, utvrdite odgovarajuću temperaturu peglanjem dela koji neće biti vidlji

Seite 109 -  109

Napomena: Ukoliko je izabrana temperatura peglanja suviše niska (MIN do 2) iz grejne ploče može da curi voda (pogledajte odeljak “Zaustavljanje kaplja

Seite 110 - 110

 1 Izvuciteutikačizzidneutičnice. 2 Akostepeglalisaparom,isprazniteposuduzavodu. 3 Stavitepeglunabezbednomestoda

Seite 111 -  111

se sprečilo kapljanje vode iz grejne ploče. Kada se to desi, možda ćete čuti zvučni signal. Funkc

Seite 112 - 

24239.000.6443.6.indd 2 21-10-09 14:11

Seite 113 -  113

 - Никога не потапяйте ютията във вода. - Преди да включите уреда в контакта, проверете дали напрежението, отбелязано на табелка

Seite 114 - 114

 1 Vlažnomtkaninomineabrazivnim(tečnim)sredstvomzačišćenjeobrišiteljuspiceiostalenaslagesagrejneploče.Da

Seite 115 -  115

7 Držitepegluiznadodvoda,pritisniteidržitedugmeCalc-Cleaninežnoprotresitepeglunapred-nazad(Sl.15). , Paraivrelavodapotećićeiz

Seite 116 - 116

1 Stavitepeglunatermootpornuzaštitnunavlaku(Sl.18). 2 Vrhgrejnepločeumetniteutermootpornuzaštitnunavlaku(1),zatimpritisnitezadn

Seite 117 -  117

Problem Mogućiuzrok RešenjePegla ne proizvodi paru.U posudi za vodu nema dovoljno vode.Napunite posudu za vodu (pogledajte poglavlje “Pre upotrebe”,

Seite 118 - 118

Problem Mogućiuzrok RešenjeStavili ste neki aditiv u rezervoar za vodu.Isperite posudu za vodu i u nju nemojte više da sipate aditive.Podešena temper

Seite 119 -  119

Problem Mogućiuzrok RešenjePegla zuji. Uključena je funkcija jonske dubinske pare.Ako čujete zujanje dok peglate bez pare, prestanite da pritiskate d

Seite 120 - 120

206Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб уповні скористатися підтримкою, яку пропонує Philips, зареєструйте свій виріб

Seite 121 -  121

 - Перед тим, як приєднувати пристрій до мережі, перевірте, чи збігається напруга, вказана на таблиці з даними, із напругою у мережі. - Не

Seite 122 - 122

- Цей пристрій призначений виключно для побутового використання.Цей пристрій Philips відповідає усім стандартам електромагн

Seite 123 -  123

Незалишайтежаростійкузахиснупідставкунапідошвіпідчаспрасування. 2 Поставтепраскунап’яту. 3 Щобвстановитинеобхіднезначеннятемперату

Seite 124 - 124

- Не сипвайте във водния резервоар парфюм, оцет, кола, препарати за отстраняване на накип, помощни препарати за гладене или други химикали. - Този ур

Seite 125

2 Виберітьвідповіднутемпературупрасування(див.розділ“Підготовкадовикористання”,підрозділ“Налаштуваннятемператури”). 3 Виберітьвідпові

Seite 126 - 126

Примітка: Не використовуйте функцію глибокого іонного відпарювання, прасуючи без відпарювання та/або з низькими налаштуваннями температури. Проте, пра

Seite 127 -  127

Паровий струмінь зі спеціального паруючого носика дозволяє усувати складні складки. Паровий струмінь покращує розподіл

Seite 128 - 128

, Якщотемпературапідошвивпаланижчевстановленоїтемпературипрасування,засвічуєтьсяжовтийіндикатортемператури. 2 Якщожовтийіндикатортемп

Seite 129 -  129

Щобпідошвазалишаласягладкою,захищайтеїївідконтактузметалевимипредметами.Ніколиневикористовуйтешліфувальніподушечки,оцетчиіншіхімічн

Seite 130 - 130

8 ВідпустітькнопкуCalc-Clean,коливиллєтьсявсяводазрезервуару.Якщо в прасці все ще залишилися домішки, повторіть процедуру видалення накипу.

Seite 131 -  131

2 Вставтеносикпідошвивжаростійкузахиснупідставку(1)іпотиснітьдонизуп’ятупраски(2). - Не викидайте пристрій разом

Seite 132 - 132

Проблема Можливапричина ВирішенняЗ праски не виходить пара.У резервуарі недостатньо води.Наповніть резервуар для води (див. розділ “Підготовка до вик

Seite 133 -  133

Проблема Можливапричина ВирішенняПраска недостатньо гаряча.Виберіть температуру прасування, за якої можна використовувати функцію парового струменя (

Seite 134 - 134

Проблема Можливапричина ВирішенняВода капає з підошви після того, як праска охолола або не використовувалася.Праска перебувала в горизонтальному поло

Seite 135 -  135

5 Затворетекапачкатанаотворазапълнене(съсщракване)(фиг.4). 1 Самозаопределенимодели:Махнететермоустойчиви

Seite 136 - 136

2204239.000.6443.6.indd 220 21-10-09 14:12

Seite 137 -  137

2214239.000.6443.6.indd 221 21-10-09 14:12

Seite 138 - 138

2222 3 4 567 8 910 11 12 1314 15 16 1718 194239.000.6443.6.indd 222 21-10-09 14:13

Seite 139

2234239.000.6443.6.indd 223 21-10-09 14:13

Seite 140 - 140

www.philips.com 4239.000.6443.64239.000.6443.6.indd 224 21-10-09 14:13

Seite 141 -  141

Забележка: При първо използване от ютията може да излезе малко дим. Не след дълго той ще изчезне. 1 Проверетедали

Seite 142 - 142

Забележка: Йонизираната пара DeepSteam е ефикасна само при използване в съчетание с настройка за пара и температура между 2 и MAX. Забележка: Не изпол

Seite 143 -  143

Усилването на парата от гладещата повърхност с връх за пара помага за отстраняване на упорити гънки. То подобрява разпръсква

Seite 144 - 144

2 Акоследпомръдваненаютиятасветнекехлибарениятиндикатор,изчакайтегодазагасне,предидазапочнетедагладите.Забележка: Ако кехлибареният

Seite 145 -  145

3 Изплаквайтередовносводаводниярезервоар.Изпразвайтерезервоараследпромиванетому.Двойната акт

Seite 146 - 146

8 Освободетебутонанафункциятазапочистваненанакип,когатоводатаврезервоарасвърши.Повторете процеса на почистване на накип, ако в ютията в

Seite 147 -  147

1 Сложетеютиятавърхутермоустойчивияпредпазенкапак(фиг.18). 2 Вмъкнетевърханагладещатаповърхноствтермоустойчивияпредпазенкапак(1),

Seite 148 - 148

314239.000.6443.6.indd 3 21-10-09 14:11

Seite 149 -  149

Проблем ВъзможнапричинаРешениеЮтията е включена, но гладещата плоча е студена.Има проблем в свързването.Проверете кабела, щепсела и контакта.Температ

Seite 150 - 150

Проблем ВъзможнапричинаРешениеЮтията не е достатъчно гореща.Задайте температура за гладене, при която може да се използва усилването на парата (от 3

Seite 151 -  151

Проблем ВъзможнапричинаРешениеОт гладещата плоча капе вода, след като ютията е изстинала или е прибрана.Поставили сте ютията в хоризонтално положение

Seite 152

33Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti Philips. Abyste mohli plně využít podpory, kterou Philips poskytuje, zaregistrujte svůj vý

Seite 153 -  153

- Přístroj nepoužívejte, pokud je viditelně poškozena zástrčka, síťový kabel nebo samotný přístroj, ani pokud přístroj spadl na zem nebo z něj odkapá

Seite 154 - 154

 1 Sejmětevšechnypřípadnénálepky,ochrannéfólieaigelityzžehlicíplochy. 2 Vypláchněteavysušteplnicínádobku.

Seite 155 -  155

- 1 pro hedvábí - 2 pro vlnu - 3 pro bavlnu - MAX pro lenPokud nevíte, z jakých základních materiálů je oděv vyroben, určete správnou teplotu žehl

Seite 156 - 156

Poznámka: Pokud je nastavená teplota příliš nízká (MIN až 2), může se stát, že voda bude z žehlicí plochy kapat (viz kapitola „Funkce“, část „Systém D

Seite 157 -  157

3 Nechtežehličkuvychladnoutnabezpečnémmístě.FunkcePro navlhčení oděvu k žehlení můžete při jakékoliv teplotě použít funkci

Seite 158 - 158

, Poautomatickémvypnutížehličkyzačneblikatčervenákontrolkaautomatickéhovypnutí.Chcete-li, aby se žehlička znovu ohřála: 1 Zdvihnětežehlič

Seite 159 -  159

44239.000.6443.6.indd 4 21-10-09 14:11

Seite 160 - 160

2 Horníčástžehličkyotřetenavlhčenýmhadříkem. 3 Nádržkunavodupravidelněvyplachujtevodou.Povypláchnutíjivyprázdněte.

Seite 161 -  161

 1 Zapojtežehličkudozásuvkyvezdianechtežehličkuzahřát,abysežehlicíplochausušila. 2 Kdyžžehličkadosáh

Seite 162 - 162

Pokud budete potřebovat informace nebo pokud dojde k potížím, navštivte webovou stránku společnosti Philips www.philips.com nebo se ob

Seite 163 -  163

Problém Možnápříčina ŘešeníŽehlicí plocha není dostatečně horká nebo je zapnutá funkce Drip-stop.Možná není žehlička dostatečné horká. Nastavte teplo

Seite 164 - 164

Problém Možnápříčina ŘešeníZ žehlicí plochy, po jejím vychladnutí a uložení, odkapává voda.Žehlička byla uložena ve vodorovné poloze a v zásobníku zů

Seite 165 -  165

45Õnnitleme teid ostu puhul ning tere tulemast kasutama Philipsi tooteid! Philipsi klienditoe tõhusamaks kasutamiseks registreerige toode

Seite 166 - 166

Hoiatus - enne seadme sisselülitamist kontrollige, et triikraua tüübi sildil näidatud pinge ühtib kohaliku voolupingega. - Ärge kasutage seadet, kui p

Seite 167 - 

Enne esmakasutamist 1 Eemaldagetriikrauatallaltkõikkleebised,kaitsekilevõiplastkaitse. 2 Loputagejakuivatagetäitmisnõu.

Seite 168 - 168

- MAX - linase jaoksKui te ei tea, millisest või millistest materjalidest on ese valmistatud, triikige õige triikimistemperatuuri määramiseks kohta,

Seite 169 -  169

Ionic DeepSteamiga triikimine (ainult teatud mudelid)Auruga triikimisel ioniseerivat Ionic DeepSteam-funktsiooni kasutades on toodetud aur peenema str

Seite 170 - 170

GC4400 seriesENGLISH 6 19 33 45 58 71 84 99 112 125 139 15

Seite 171 -  171

3 Lasketriikraualjahtudaohutuspaigas.OmadusedPiserdusfunktsioonTriigitava eseme niisutamiseks võite kasutada piserdusfunktsiooni. See aitab eem

Seite 172 - 172

mudelitel)Automaatne väljalülitusfunktsioon lülitab triikraua automaatselt välja, kui seda ei ole tük

Seite 173 -  173

Puhastamine 1 Pühkigeniiskelapijamitteabrasiivse(vedela)puhastusvahendigatallaltkatlakivi-jamustusejäägid.Selleks,e

Seite 174 - 174

7 Hoidketriikraudavalamukohal,vajutagejahoidkekatlakivieemaldamisenuppuallningliigutagetriikraudaedasi-tagasi(Jn15). , Tallastvälj

Seite 175 -  175

1 Pangetriikraudkuumusekindlalekaitsekattele(Jn18). 2 Sisestagekannaotsakkuumusekindlassekaitsekattesse(1)jaseejärelsurugetriikraua

Seite 176 - 176

Probleem Võimalikpõhjus LahendusTriikrauast ei tule mingitki auru.Veepaagis ei ole küllaldaselt vett.Täitke veepaak (vt peatüki “Ettevalmistamine kas

Seite 177 -  177

Probleem Võimalikpõhjus LahendusVeetilgad tilguvad triikimise ajal kangale.Te ei sulgenud täitmisava kaant korralikult.Vajutage kaant, kuni kostab kl

Seite 178 - 178

Probleem Võimalikpõhjus LahendusPunane märgutuli vilgub (ainult teatud mudelid).Automaatne väljalülitusfunktsioon on triikraua välja lülitanud (vt pt

Seite 179 -  179

58Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste u potpunosti iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips, registrirajte svoj proizvod n

Seite 180 - 

- Aparat nemojte koristiti ako su na utikaču, kabelu za napajanje ili samom aparatu vidljiva oštećenja, ako je aparat pao na pod ili ako iz njega cur

Seite 181 -  181

6IntroductionCongratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet from the support that Philips offers, register your product at w

Seite 182 - 182

 1 Naljepnice,zaštitnufolijuiliplastikuskinitespovršinezaglačanje. 2 Posudicuzapunjenjeisperiteiosušite.

Seite 183 -  183

- 1 svila - 2 vuna - 3 pamuk - MAX za lanAko ne znate od kojeg materijala je odjevni predmet koji glačate, isprobajte temperaturu glačanja na koma

Seite 184 - 184

Napomena: Ako je postavljena temperatura glačanja preniska (MIN do 2), iz površine za glačanje možda će curiti voda (pogledajte poglavlje “Značajke”,

Seite 185 -  185

2 Akosteglačalisparom,ispraznitespremnikzavodu. 3 Ostaviteglačalodaseohladinasigurnommjestu.Funkciju

Seite 186 - 186

Funkcija automatskog isključivanja automatski isključuje glačalo ako ga duže vrijeme niste poma

Seite 187 -  187

Površinazaglačanjeuvijektrebabitiglatkaizatoizbjegavajtekontaktpovršinezaglačanjesmetalnimpredmetima.Nikadanemojtekoristitižičanu

Seite 188 - 188

, Izpovršinezaglačanjeizlazeparaikipućavoda.Nečistoćaikomadićikamenca(akoihima)seispiru. 8 OtpustitegumbCalc-Cleanzačišćenjek

Seite 189 -  189

Zaštita okoliša - Aparat koji se više ne može koristiti nemojte odlagati s uobičajenim otpadom iz kućanstva, nego ga odnesite u predviđeno odlagalište

Seite 190 - 190

Problem Mogućiuzrok RješenjeKontrola pare je postavljena u položaj 0.Postavite kontrolu pare na položaj između 1 i 6 (pogledajte poglavlje “Korištenj

Seite 191 -  191

Problem Mogućiuzrok RješenjePostavljena temperatura je preniska za glačanje s parom.Postavite temperaturu od ili 2 višu.Funkciju mlaza pare koristili

Seite 192 - 192

- Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself shows visible damage, or if the appliance has been dropped or leaks. -

Seite 193

Problem Mogućiuzrok RješenjeCrveni indikator treperi (samo neki modeli).Funkcija automatskog isključivanja isključila je glačalo (pogledajte poglavlj

Seite 194 - 194

71Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt! A Philips által biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja termékét a www.philips.com/wel

Seite 195 -  195

- Ne használja a készüléket, ha a csatlakozódugón, a hálózati kábelen vagy a készüléken látható sérülés van, illetve ha a készülék leesett vagy szivá

Seite 196 - 196

2 Öblítsekiésszárítsamegatöltőpoharat. 1 Győződjönmegróla,hogyakészülékdugójátkihúzta-eafaliko

Seite 197 -  197

Ha nem tudja, milyen anyagból vagy anyagokból készült a ruhanemű, végezzen próbavasalást olyan részen, ami viseléskor vagy használatkor nem látszik.Se

Seite 198 - 198

Ha az Ionic DeepSteam funkciót használja gőzölős vasalás közben, nomabb gőz keletkezi

Seite 199 -  199

3 Hagyjalehűlniavasalótegybiztonságoshelyen.A vízpermet funkcióval bármilyen hőmérsékleten benedvesítheti a vasalni

Seite 200 - 200

, Ahőmérsékletjelzőfényvörösszínűautomatikuskikapcsolás(AUTO/OFF)jelzésevillog,jelezve,hogyabiztonságikikapcsolásfunkciókikapcsoltaa

Seite 201 -  201

 1 Töröljeleavasalótalprólavízkődarabkákatésazegyéblerakódásokatnedvesruhával,nemkarcoló(folyékony)

Seite 202 - 202

7 Tartsaavasalótamosogatófölé,ésavízkőmentesítőgombot(Calc-Clean)nyomvatartvaóvatosanrázogassaakészüléket(ábra15). , Avasalótalp

Seite 203 -  203

instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientic evidence available today. 1 Remove any sticker, pr

Seite 204 - 204

1 Helyezzeavasalótahővédőtalpborításra(ábra18). 2 Illesszeavasalótalporrátahővédőtalpborításba(1),majdnyomjaleavasalósarkát(

Seite 205 -  205

Probléma Lehetségesok MegoldásA vasaló nem termel gőzt.Nincs elég víz a tartályban.Töltse fel a víztartályt (lásd az „Előkészítés” c. fejezet „A vízt

Seite 206 - 

Probléma Lehetségesok MegoldásAdalékanyag került a víztartályba.Öblítse ki a víztartályt, és ne tegyen bele semmiféle adalékanyagot.A kiválasztott hő

Seite 207 -  207

Probléma Lehetségesok MegoldásA vasaló zümmögő hangot ad.Az Ionic DeepSteam funkció be van kapcsolva.Ha gőzölés nélküli vasalás közben zümmögő hangot

Seite 208 - 208

84Өнімді сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips компаниясына қош келдіңіз! Philips компаниясы ұсынатын қолдауды толығымен пайдалану үшін өн

Seite 209 -  209

 - Құрылғыны қоспастан бұрын үтіктің параметрлері жазылған жапсырмада көрсетілген кернеу жергілікті электр желісінің кернеуіне сәйкес келетінін

Seite 210 - 210

Philips компаниясы шығарған бұл құралы электромагниттік өрістерге (ЭМӨ) қатысты барлық стандарттарға сай келеді. Дұрыс ә

Seite 211 -  211

 1 Текарнайытүрлеріндеғана:ыстыққатөзімдіқорғанысжабылғыныалыптастаңыз(Cурет5).Үтіктепжатқанда,ыстыққатөзімдіқорғ

Seite 212 - 212

 1 Суыдысындажеткіліктімөлшердесубарынтексеріңіз. 2 Қажеттіүтіктеутемпературасынорнатыңыз(«Қолдануғадайындық»тармағының«

Seite 213 -  213

Ескертпе: Йонды DeepSteam функциясы тек бу бағдарламасымен қосыла қолданғанда ғана және температура бағдарламасы 2 мен МАХ аралығында болғанда ғана ти

Seite 214 - 214

Check the laundry care label for the required ironing temperature: - 1 for synthetic fabrics (e.g. acrylic, nylon, polyamide, polyester) - 1 for silk

Seite 215 -  215

2 Сушашутүймесінбірнешеретбасып,үтіктегеліжатқанзаттысулаңыз.(Cурет10)Арнайы Бу шығаратын Ұштары бар астыңғы таба

Seite 216 - 216

, Егерүтіктіңастыңғытабынындағытемператураалдыналатаңдағантемпературабағдарламасынантөменболса,сарытемпературажарығыжанады. 2 Егерс

Seite 217 -  217

шүберек,сіркесуыннемесебасқахимиялықзаттардықолдануғаболмайды. 2 Үтіктіңжоғарғыбөлігіндымқылшүберекпентазалаңыз. 3 Суыдысынәрдайым

Seite 218 - 218

, Бужәнеқайнағансуүтіктіңтабанынаншығады.Қоқымдарменқалдықтар(егербарболса)жуылыпкетеді. 8 Қақтазалаутүймесінсуғаарналғансыйымды

Seite 219 -  219

Үтігтепжатқандаыстыққатөзімдіқорғанысжабылғысынқолданбаңыз. 1 Үтіктіыстыққатөзімдіқорғанысжабылғысыменжабыңыз(Cурет18). 2 Астыңғытаб

Seite 220

Ақаулық Ықтималсебептер ШешіміҮтік ток көзіне қосылған, бірақ оның табаны қызбай тұр.Қосылу мәселесі бар. Ток сымын, ашаны және қабырғадағы розетканы

Seite 221

Ақаулық Ықтималсебептер ШешіміҮтік жеткілікті түрде қызған жоқ немесе су тамшыларын тоқтататын функция қосылған.Үтіктеу температурасын бумен үтіктеуг

Seite 222

Ақаулық Ықтималсебептер ШешіміҮтіктеу барысында матаға су тамшылары тамады.Мүмкін су құятын ыдыстың қақпағын дұрыс жаппаған боларсыз.Қақпақты сырт ет

Seite 223

Ақаулық Ықтималсебептер ШешіміҮтіктеп жатқанда, үтіктің табанынан қоқымдар мен қалдықтар шығып жатыр.Кермек су пайдаланғаннан үтік табанында қақ пайд

Seite 224 - 4239.000.6443.6

99Sveikiname įsigijus pirkinį ir sveiki atvykę į „Philips“! Norėdami naudotis visu „Philips“ palaikymu, savo gaminį registruokite adresu www.phi

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare