Philips HP8339/00 Bedienungsanleitung

Stöbern Sie online oder laden Sie Bedienungsanleitung nach Haarglätter Philips HP8339/00 herunter. Philips Alisador HP8339/00 Manual do proprietário Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 2
  • Inhaltsverzeichnis
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen
Seitenansicht 0
English
1 Introduction
Congratulations on your purchase, and welcome to Philips! To fully
EHQHÀWIURPWKHVXSSRUWWKDW3KLOLSVRIIHUVUHJLVWHU\RXUSURGXFWDW
www.philips.com/welcome.
The Philips ProCareTemp Straightener has newly developed Dual-
Care™ plates that ensure every hair is protected from too high heat
and give you the reassurance of the best results. The Dual-Care™ plates
are equipped with 2 hair caring technologies working together:
 TempPrecision Technology - Thanks to its high-performance heater,
the straightener keeps a more constant temperature which allows
you to straighten your hair at a stabilized and therefore more caring
temperature, just below 200°C, while getting the style you want!
 Philips EHD+ Technology ™ – The entire plates always distribute the
heat evenly which prevents damaging hot spots.
Overview of the Straightener
a
Straightening plates. Indication of ready to work.
b
Temperature indication.
c
Indication of style refresh function.
d
Indication of ionic function.
e
Indication of key-lock function.
f
Temperature buttons.
g
Style refresh button.
 Re-style your hair with reduced temperature and better protection.
h
Power button.
i
Key-lock button.
 Slide and hold to lock all the buttons on the appliance.
j
Straightening plates lock.
 Slide to lock and release the plates arms of the appliance.
k
Hanging loop.
l
Power cord.
m
Straightening plates.
2 Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and keep it
for future reference.
 WARNING: Do not use this appliance near water.
 When the appliance is used in a bathroom, unplug it after use since
the proximity of water presents a risk, even when the
appliance is switched off.
 WARNING: Do not use this appliance near bathtubs,
showers, basins or other vessels containing water.
 Always unplug the appliance after use.
 If the mains cord is damaged, you must have it
replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly
TXDOLÀHGSHUVRQVLQRUGHUWRDYRLGDKD]DUG
 This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made
by children without supervision.
 Before you connect the appliance, ensure that the voltage indicated
on the appliance corresponds to the local power voltage.
 Do not use the appliance for any other purpose than described in
this manual.
 When the appliance is connected to the power, never leave it
unattended.
 Never use any accessories or parts from other manufacturers or that
3KLOLSVGRHVQRWVSHFLÀFDOO\UHFRPPHQG,I\RXXVHVXFKDFFHVVRULHV
or parts, your guarantee becomes invalid.
 Do not wind the mains cord round the appliance.
 Wait until the appliance has cooled down before you store it.
 Pay full attention when using the appliance since it could be
extremely hot. Only hold the handle as other parts are hot and
avoid contact with the skin.
 Always place the appliance with the stand on a heat-resistant, stable
ÁDWVXUIDFH7KHKRWKHDWLQJSODWHVVKRXOGQHYHUWRXFKWKHVXUIDFHRU
RWKHUÁDPPDEOHPDWHULDO
 Avoid the mains cord from coming into contact with the hot parts
of the appliance.
 .HHSWKHDSSOLDQFHDZD\IURPÁDPPDEOHREMHFWVDQGPDWHULDOZKHQ
it is switched on.
 Never cover the appliance with anything (e.g. a towel or clothing)
when it is hot.
 Only use the appliance on dry hair. Do not operate the appliance
with wet hands.
 Keep the heating plates clean and free of dust and styling products
such as mousse, spray and gel. Never use the appliance in
combination with styling products.
 The heating plates has coating. This coating might slowly wear away
over time. However, this does not affect the performance of the
appliance.
 If the appliance is used on color-treated hair, the heating plates
PD\EHVWDLQHG%HIRUHXVLQJLWRQDUWLÀFLDOKDLUDOZD\VFRQVXOWWKHLU
distributor.
 Always return the appliance to a service centre authorized by Philips
IRUH[DPLQDWLRQRUUHSDLU5HSDLUE\XQTXDOLÀHGSHRSOHFRXOGUHVXOW
in an extremely hazardous situation for the user.
 Do not insert metal objects into openings to avoid electric shock.
(OHFWURPDJQHWLFÀHOGV(0)
This appliance complies with all standards regarding electromagnetic
ÀHOGV(0),IKDQGOHGSURSHUO\DQGDFFRUGLQJWRWKHLQVWUXFWLRQVLQWKLV
XVHUPDQXDOWKHDSSOLDQFHLVVDIHWRXVHEDVHGRQVFLHQWLÀFHYLGHQFH
available today.
Environment
Do not throw away the appliance with the normal household
ZDVWHDWWKHHQGRILWVOLIHEXWKDQGLWLQDQRIÀFLDOFROOHFWLRQ
point for recycling. By doing this, you help to preserve the
environment.
3 Straighten your hair
Ensure that you select a temperature setting that is suitable for your
hair. Always select a low setting when you use the straightener for the
ÀUVWWLPH
Hair Type Temperature Setting
Coarse, curly, hard-to-straighten 0LGWR+LJK
(170°C and above)
)LQHPHGLXPWH[WXUHGRUVRIWO\ZDYHG /RZWR0LG
(160°C and below)
Pale, blonde, bleached or color-treated Low (Below 160°C)
1 Connect the plug to a power supply socket.
2 Press and hold the
button ( ) until the LCD screen lights up.
» The default temperature setting is displayed on the LCD screen
(
).
» ‘”IONIC (
) displayed, indicating the ion function is
automatically generated, with ions diffused to protect your hair.
3 Press the temperature buttons (
) to select a suitable temperature
setting for your hair.
» If the appliance is powered on, ions are automatically and
continuously dispensed, providing additional shine and reducing
frizz.
» When the straightening plates have heated up to the selected
temperature, the indication ‘READY’ (
) is displayed.
Note: If no button is pressed over 4 seconds, the key-lock function will
activate automatically, with all the buttons on the appliance deactivated.
When the key-lock function is activated, the key-lock indication (
) is
displayed on the LCD screen.To deactivate the key-lock function, slide
and hold the key-lock button (
) for 1.5 seconds.
Tip: To avoid unintentional switching of buttons during process, you can
also activate the key-lock function manually by sliding and holding the
key-lock button (
).
Note: The appliance is equipped with an auto-shut off function. After
60 minutes, the appliance switches off automatically. You can re-start the
appliance by pressing and holding the
button until the LCD screen
lights up.
4 Slide the straightening plates lock (
) to to unlock the plate
arms.
5 Comb your hair and take a section that is not wider than 5cm for
straightening.
6 Place it between the straightening plates (
) and press the plate
arms together.
7 Slide the straightener down the length of the hair in a single motion
(max. 5 seconds) from root to end, without stopping to prevent
overheating.
 7RFUHDWHÁLFNVWXUQWKHVWUDLJKWHQHUKDOIFLUFOHLQZDUGV
(or outwards) when it reaches the hair ends. Hold the straightener in
that position for 2 to 3 seconds, and then release it.
8 After 20 seconds, repeat step 6 and 7 until you achieve the desired
look.
9 To straighten the rest of your hair, repeat steps 5 to 7.
10 To re-style your hair, press and hold style refresh button (
) for 3
seconds to switch on the touch-up function. This function ensures
the right result with a reduced temperature and better protection.
» :KHQWKHIXQFWLRQLVRQWKHLQGLFDWLRQ´67</(5()5(6+µ
)
is displayed and the temperature indication disappears.
11 Press the style refresh button again, and the previous straightening
temperature setting appears.
After use:
1 Deactivate the key-lock function by sliding and holding the key-lock
button (
) for 1.5 seconds.
2 Switch off the appliance and unplug it.
3 Place it on a heat-resistant surface until it cools down.
4 Clean the appliance and straightening plates with damp cloth.
5 Lock the straightening plates by closing the plate arms and sliding the
plates lock to
.
6 Keep it in a safe and dry place, free of dust. You can also hang it with
the hanging loop (
).
4 Guarantee and service
If you need information e.g. about replacement of an attachment or if
you have a problem, please visit the Philips website at
www.philips.com/support or contact the Philips Customer Care Centre
in your country. The phone number is in the worldwide guarantee
OHDÁHW,IWKHUHLVQR&RQVXPHU&DUH&HQWUHLQ\RXUFRXQWU\JRWR\RXU
local Philips dealer.
5 Troubleshooting
Problem Cause Solution
The appliance
does not work
at all.
The power socket
to which the
appliance has been
connected may
not live.
Ensure the socket is live.
Key-lock function
is activated
Deactivate the key-lock
function by sliding and holding
the key-lock button for 1.5
seconds.
The mains
cord of the
appliance may
be damaged.
If the mains cord is damaged,
you must have it replaced
by Philips, a service centre
authorised by Philips or
VLPLODUO\TXDOLÀHGSHUVRQVLQ
order to avoid a hazard.
Português
1 Introdução
Parabéns pela aquisição e seja bem-vindo à Philips! Para aproveitar
todos os benefícios oferecidos pelo suporte da Philips, registre seu
produto no site www.philips.com/welcome.
Agora, a Philips ProCareTemp Straightener conta com as chapas Dual-
Care™, que protegem todo tipo de cabelo contra altas temperaturas,
além de garantir os mais belos resultados. As chapas Dual-Care™
apresentam duas tecnologias de cuidado com o cabelo que funcionam
em conjunto:
 TempPrecision Technology - Graças ao aquecedor de alto
desempenho da chapa alisadora, você pode pranchar seu cabelo
a uma temperatura constante e suave (abaixo de 200 ºC), e ainda
modelar ao estilo desejado!
 Philips EHD+ Technology ™ – As chapas distribuem o calor de
maneira uniforme, prevenindo danos nas partes quentes.
Visão geral da prancha alisadora
a
Chapas alisadoras. Indicação de pronta para uso.
b
Indicação de temperatura.
c
Indicação da função de troca de estilo.
d
Indicação de função iônica.
e
Indicação da função de travamento de tecla.
f
Botões de temperatura.
g
Botão de atualização de estilo.
 0XGHRYLVXDOGRVHXFDEHORDXPDPHQRUWHPSHUDWXUDHFRP
melhor proteção.
h
Botão liga/desliga.
i
Botão de travamento de tecla.
 0DQWHQKDSUHVVLRQDGRSDUDWUDYDUWRGRVRVERW}HVGRDSDUHOKR
j
Travamento das chapas alisadoras.
 Deslize para travar e soltar as chapas do aparelho.
k
Argola para pendurar.
l
Cabo de energia.
m
Chapas alisadoras.
2 Importante
Leia este manual atentamente antes de usar o aparelho e guarde-o para
consultas futuras.
 AVISO: não use este aparelho próximo à água.
 Quando usar o aparelho no banheiro, tire-o da tomada após o uso,
pois a proximidade da água é um risco, mesmo com o
aparelho desligado.
 AVISO: não use este aparelho próximo a banheiras,
chuveiros, pias ou outros recipientes que contenham
água.
 Sempre desconecte o aparelho da tomada após o uso.
 Se o aparelho superaquecer, ele será automaticamente desligado.
Desconecte o aparelho da tomada elétrica e deixe-o esfriar por
DOJXQVPLQXWRV$QWHVGHUHOLJiORYHULÀTXHDVJUDGHVSDUDWHU
certeza de que não estão bloqueadas com felpos, cabelos etc.
 6HRFDERGHHQHUJLDHVWLYHUGDQLÀFDGRGHYHUiVHUVXEVWLWXtGRSHOD
Philips, por uma das assistências técnicas autorizadas da Philips ou
SRUWpFQLFRVLJXDOPHQWHTXDOLÀFDGRVSDUDHYLWDUVLWXDo}HVGHULVFR
 Este aparelho pode ser usado por crianças a partir de 8 anos e
pessoas com capacidades físicas, mentais ou sensoriais reduzidas
ou com pouca experiência e conhecimento, desde que sejam
supervisionadas ou instruídas sobre o uso e os riscos. Não deixe o
aparelho ao alcance de crianças. Crianças não devem realizar limpeza
ou manutenção sem a supervisão de um adulto.
 $QWHVGHFRQHFWDURDSDUHOKRjWRPDGDHOpWULFDYHULÀTXHVHD
tensão indicada no aparelho corresponde à tensão da rede elétrica
local.
 1mRXVHRDSDUHOKRSDUDQHQKXPRXWURÀPDQmRVHURGHVFULWR
neste manual.
 Quando o aparelho estiver conectado à tomada elétrica, nunca
deixe-o sem vigilância.
 Nunca use acessórios ou peças de outros fabricantes ou que
QmRVHMDPHVSHFLÀFDPHQWHUHFRPHQGDGRVSHOD3KLOLSV&DVR
contrário, a garantia será anulada.
 Não enrole o cabo de energia em volta do aparelho.
 Deixe-o esfriar antes de guardá-lo.
 Tenha muito cuidado ao usar o aparelho, pois ele pode estar
extremamente quente. Segure somente a alça já que as outras
partes estão quentes e evite o contato com a pele.
 Sempre coloque o aparelho com o suporte em uma superfície plana
e resistente a calor. Não deixe que as placas de aquecimento entrem
HPFRQWDWRFRPDVXSHUItFLHRXRXWURPDWHULDOLQÁDPiYHO
 Não deixe que o cabo de alimentação entre em contato com as
partes quentes do aparelho.
 Quando o aparelho estiver ligado, mantenha-o longe de objetos e
PDWHULDLVLQÁDPiYHLV
 Nunca cubra o aparelho (por exemplo, com toalhas ou roupas)
enquanto ele estiver quente.
 Só utilize o aparelho em cabelos secos. Não use o aparelho com as
mãos molhadas.
 0DQWHQKDDVSODFDVGHDTXHFLPHQWROLPSDVHVHPSRHLUDHSURGXWRV
de modelagem, como mousse, gel e spray. Nunca use o aparelho
com produtos de modelagem.
 As placas de aquecimento possuem revestimento. O revestimento
desgasta lentamente conforme o uso. Isso não afeta o desempenho
do aparelho.
 Se o aparelho for usado em cabelos tingidos, as placas de
DTXHFLPHQWRSRGHUmRÀFDUPDQFKDGDV$QWHVGHXVDURDSDUHOKRHP
FDEHORVDUWLÀFLDLVFRQVXOWHRGLVWULEXLGRUGRSURGXWR
 3DUDDYDOLDo}HVRXFRQVHUWRVGLULMDVHDXPDGDVDVVLVWrQFLDVWpFQLFDV
autorizadas da Philips. O conserto realizado por pessoas não
TXDOLÀFDGDVSRGHUiFDXVDUVLWXDo}HVGHULVFR
 Não insira objetos de metal nas aberturas para evitar choque
elétrico.
Campos eletromagnéticos
2DSDUHOKRDWHQGHDWRGRVRVSDGU}HVUHODWLYRVDFDPSRV
eletromagnéticos. Se manuseado adequadamente e de acordo com as
LQVWUXo}HVGHVWHPDQXDOGRXVXiULRDXWLOL]DomRGRDSDUHOKRpVHJXUD
FRPEDVHHPHYLGrQFLDVFLHQWtÀFDVDWXDOPHQWHGLVSRQtYHLV
0HLRDPELHQWH
1mRGHVFDUWHRDSDUHOKRFRPROL[RGRPpVWLFRQRÀQDOGHVXD
YLGD~WLO/HYHRDXPSRVWRGHFROHWDRÀFLDOSDUDTXHSRVVDVHU
reciclado. Ao fazer isso, você ajuda a preservar o meio ambiente.
3 Alisar os cabelos
&HUWLÀTXHVHGHVHOHFLRQDUXPDMXVWHGHWHPSHUDWXUDDGHTXDGRDRVHX
cabelo. Selecione sempre um ajuste de temperatura baixo quando usar
a chapa alisadora pela primeira vez.
Tipo de cabelo Ajuste de temperatura
Grosso, cacheado ou difícil de alisar 0pGLDDDOWD
(170 °C ou superior)
)LQRGHWH[WXUDPpGLDRXOHYHPHQWH
ondulado
Baixa a média
(160 °C ou inferior)
Claro, loiro, descolorido ou tingido Baixa (abaixo de 160 °C)
1 Conecte o plugue à tomada de alimentação.
2 0DQWHQKDSUHVVLRQDGRR
botão ( ) até que a tela LCD acenda.
» O ajuste padrão de temperatura é exibido na tela LCD (
).
» A mensagem ‘”IONIC (
) é exibida, indicando que a função
iônica é automaticamente gerada, com íons difundidos para
proteger seu cabelo.
3 *LUHRVERW}HVGHWHPSHUDWXUD
) para selecionar a temperatura
adequada para seu cabelo.
» Se o aparelho estiver ligado, os íons serão difundidos automática
e continuamente, proporcionando mais brilho e reduzindo o frizz.
» Quando as chapas alisadoras atingirem a temperatura selecionada,
a indicação ‘READY’ (
) (Pronta) será exibida.
Nota: se nenhum botão for pressionado por mais de quatro segundos,
a função de travamento de tecla será ativada automaticamente, e todos
RVERW}HVGRDSDUHOKRVHUmRGHVDWLYDGRV6HDIXQomRGHWUDYDPHQWRGH
tecla for ativada, a respectiva indicação (
) será exibida na tela LCD.
Para desativar essa função, deslize e mantenha pressionado o botão de
travamento de tecla (
) por 1,5 segundo.
DicaSDUDHYLWDURSUHVVLRQDPHQWRDFLGHQWDOGRVERW}HVGXUDQWH
o processo, você também pode ativar manualmente a função de
travamento de tecla, basta deslizar e manter pressionado o respectivo
botão (
).
Nota: o aparelho é equipado com uma função de desligamento
automático. Depois de 1 hora, o aparelho desliga automaticamente.
Você pode reiniciar o aparelho mantendo pressionado o botão
até
que a tela LCD acenda.
4 Deslize as travas (
) das chapas alisadoras para DÀPGH
destravá-las.
5 Penteie o cabelo e separe uma mecha com menos de 5 cm para o
alisamento.
6 Coloque-a entre as chapas alisadoras (
) e pressione as chapas.
7 Deslize a placa alisadora para baixo ao longo do comprimento dos
cabelos, fazendo um único movimento (5 segundos no máximo), da
raiz até as pontas, sem parar, para evitar o superaquecimento.
 Para criar cachos, faça movimentos semicirculares para dentro
RXSDUDIRUDTXDQGRHODDWLQJLUDSRQWDGRFDEHOR0DQWHQKDD
prancha alisadora nessa posição de 2 a 3 segundos e solte-a.
8 Após 20 segundos, repita as etapas 6 e 7 até atingir o visual desejado.
9 Para alisar o restante do cabelo, repita as etapas de 5 a 7.
10 Para mudar o visual do seu cabelo, mantenha pressionado o botão
de atualização de estilo (
SRUWUrVVHJXQGRVDÀPGHDWLYDUD
função de retoque. Essa função garante o resultado ideal com uma
temperatura mais baixa e melhor proteção.
» &RPDIXQomRDWLYDGDDLQGLFDomR´67</(5()5(6+µ
)
(Troca de estilo) é exibida e a indicação de temperatura
desaparece.
11 Pressione o botão de atualização de estilo novamente, e o ajuste de
temperatura de alisamento anterior é exibido.
Após o uso:
1 Desative a função de travamento de tecla deslizando e mantendo
pressionado o respectivo botão (
) por 1,5 segundo.
2 Desligue o aparelho e desconecte-o da tomada.
3 Deixe o aparelho esfriar sobre uma superfície resistente ao calor.
4 Limpe o aparelho e as chapas alisadoras com um pano úmido.
5 Trave as chapas alisadoras fechando-as e deslizando o botão de
travamento para
.
6 Guarde o aparelho em local seguro e seco, livre de poeira. Você
também pode pendurá-lo pela argola (
).
4 Garantia e assistência técnica
3DUDREWHULQIRUPDo}HVSRUH[HPSORVREUHDWURFDGHXPDFHVVyULRRX
em caso de problemas, acesse o site da Philips em
www.philips.com/support ou entre em contato com o Atendimento
ao Cliente Philips em seu país. O número de telefone se encontra no
folheto da garantia mundial. Se não existir uma Central de Atendimento
ao Cliente no seu país, dirija-se a um representante local da Philips.
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
HP8339
EN User manual
PT 0DQXDOGRXWLOL]DGRU
060< 0DQXDOSHQJJXQD
ZH-HK
Ԛ͂ʹ˫
ZH-CN
Ⴌ߀൱Ҭ
AR
)$
5 Solução de problemas
Problema Causa Solução
O aparelho
não
funciona.
Provavelmente, a
tomada elétrica
onde o aparelho
está conectado não
está alimentada.
9HULÀTXHVHDWRPDGDHVWi
alimentada.
A função de
travamento de
tecla é ativada
Desative a função de travamento
de tecla deslizando e mantendo
pressionado o respectivo botão
por 1,5 segundo.
O cabo de
energia do
aparelho pode
HVWDUGDQLÀFDGR
Se o cabo de energia estiver
GDQLÀFDGRGHYHUiVHUVXEVWLWXtGR
pela Philips, por uma das
assistências técnicas autorizadas da
Philips ou por técnicos igualmente
TXDOLÀFDGRVSDUDHYLWDUVLWXDo}HV
de risco.
%DKDVD0HOD\X
1 Pengenalan
Tahniah atas pembelian anda dan selamat menggunakan Philips! Untuk
memanfaatkan sepenuhnya daripada sokongan yang ditawarkan oleh
Philips, daftar produk anda di www.philips.com/welcome.
Pelurus Philips ProCareTemp mempunyai plat Dual-Care™ yang baru
dibangunkan yang memastikan bahawa setiap helai rambut dilindungi
daripada haba yang terlalu panas dan menjamin hasil terbaik bagi
anda. Plat Dual-Care™ dilengkapi 2 teknologi penjagaan rambut yang
berfungsi bersama.
 Teknologi TempPrecision - Hasil daripada pemanasnya yang
berprestasi tinggi, pelurus ini mengekalkan suhu yang tetap yang
membolehkan anda meluruskan rambut anda pada suhu yang lebih
stabil yang bererti suhu yang lebih penyayang, rendah sedikit daripada
200°C, sambil mendapatkan gaya yang anda kehendaki!
 Philips EHD+ Technology ™ – keseluruhan plat sentiasa
menyebarkan haba dengan sekata yang mengelakkan daripada
kawasan-kawasan kecil tertentu menjadi terlalu panas dan
memudaratkan.
Gambaran keseluruhan Pelurus
a
Plat pelurus. Penunjuk kesediaan untuk berfungsi.
b
Penunjuk suhu.
c
Penunjuk fungsi segar semula gaya.
d
Penunjuk fungsi ionik.
e
Penunjuk fungsi kunci kekunci.
f
Butang suhu.
g
Butang segar semula gaya.
 Gayakan semula rambut anda dengan suhu yang lebih rendah dan
lebih perlindungan.
h
Butang kuasa.
i
Butang kunci kekunci.
 Luncurkan dan tahan untuk mengunci semua butang pada perkakas.
j
Plat pelurus terkunci.
 Luruskan untuk mengunci dan melepaskan lengan plat perkakas.
k
Gegelung penggantung.
l
Kord kuasa.
m
Plat pelurus.
2 Penting
Baca dan teliti manual pengguna ini sebelum anda menggunakan
perkakas dan simpan untuk rujukan masa depan.
 $0$5$1-DQJDQJXQDNDQSHUNDNDVLQLGHNDWGHQJDQDLU
 Apabila anda menggunakan perkakas ini dalam bilik mandi, cabut
plagnya setelah digunakan kerana kehampirannya
dengan air juga adalah risiko, walaupun setelah
perkakas dimatikan.
 $0$5$1-DQJDQJXQDNDQSHUNDNDVLQLEHUKDPSLUDQ
dengan tab mandi, pancur air, sinki atau bekas lain yang
mengandungi air.
 Cabut plag perkakas setiap kali selepas digunakan.
 -LNDNRUGVHVDOXUNXDVDURVDNLDPHVWLGLJDQWLROHK3KLOLSVSXVDWVHUYLV
yang dibenarkan oleh Philips ataupun pihak lain seumpamanya yang
layak bagi mengelakkan bahaya.
 Perkakas ini boleh digunakan oleh kanak-kanak berumur 8 tahun dan
NHDWDVGDQRUDQJ\DQJNXUDQJNHXSD\DDQÀ]LNDOGHULDDWDXPHQWDO
atau kekurangan pengalaman dan pengetahuan jika mereka diberi
pengawasan dan arahan berkaitan penggunaan perkakas secara
selamat dan memahami bahaya yang mungkin berlaku. Kanak-kanak
tidak sepatutnya bermain dengan perkakas ini. Pembersihan dan
penyenggaraan oleh pengguna tidak sepatutnya dilakukan oleh kanak-
kanak tanpa pengawasan.
 Sebelum anda menyambungkan perkakas ini, pastikan voltan yang
dinyatakan pada perkakas selaras dengan voltan kuasa tempatan anda.
 -DQJDQJXQDNDQSHUNDNDVXQWXNVHEDUDQJWXMXDQODLQVHODLQGDULSDGD
yang diterangkan dalam buku panduan ini.
 Apabila perkakas telah disambungkan kepada kuasa, jangan sekali-kali
dibiarkan tanpa diawasi.
 -DQJDQVHNDOLNDOLJXQDNDQVHEDUDQJSHUNDNDVDWDXEDKDJLDQGDUL
mana-mana pengilang atau yang tidak disyorkan secara khusus
ROHK3KLOLSV-LNDDQGDPHQJJXQDNDQDNVHVRULDWDXEDKDJLDQ\DQJ
sedemikian, jaminan anda menjadi tidak sah.
 -DQJDQOLOLWNRUGVHVDOXUPHQJHOLOLQJLSHUNDNDV
 Tunggu sehingga perkakas sejuk sebelum menyimpannya.
 Beri perhatian penuh semasa menggunakan perkakas kerana ia boleh
menjadi sangat panas. Pegang pemegang sahaja kerana bahagian lain
panas dan elakkan dari bersentuhan dengan kulit anda.
 Sentiasa letakkan perkakas dengan diriannya di atas permukaan rata
yang tahan panas dan stabil . Plat pemanas yang panas ini hendaklah
tidak sekali-kali menyentuh permukaan atau bahan mudah terbakar
yang lain.
 -DXKNDQNRUGVHVDOXUNXDVDGDULWHUVHQWXKSDGDEDKDJLDQSDQDV
perkakas.
 -DXKNDQSHUNDNDVGDULSDGDREMHNGDQEDKDQ\DQJPXGDKWHUEDNDU
apabila ia dihidupkan.
 -DQJDQVHNDOLNDOLWXWXSSHUNDNDVGHQJDQDSDDSDFRQWRKQ\DWXDOD
atau kain) apabila ia panas.
 *XQDNDQSHUNDNDVKDQ\DSDGDUDPEXW\DQJNHULQJ-DQJDQNHQGDOLNDQ
perkakas dengan tangan yang basah.
 Pastikan plat pemanas sentiasa bersih dan bebas daripada habuk dan
SURGXNSHQGDQGDQVHSHUWLPXVVHPEXUDQGDQJHO-DQJDQJXQDNDQ
perkakas ini bersama-sama dengan produk pendandan.
 Plat pemanas mempunyai salutan. Salutan ini mungkin akan haus
perlahan-lahan dari masa ke semasa. Bagaimanapun, ini tidak
menjejaskan prestasi perkakas.
 -LNDSHUNDNDVGLJXQDNDQSDGDUDPEXW\DQJGLUDZDWZDUQDSODW
pemanas mungkin menjadi kotor. Sebelum menggunakannya pada
rambut palsu, sentiasalah merujuk kepada pengedarnya.
 Kembalikan perkakas ke pusat servis yang dibenarkan oleh Philips
setiap kali anda hendak mendapatkan pemeriksaan atau pembaikan.
Pembaikan oleh orang yang tidak berkelayakan boleh menyebabkan
situasi yang amat berbahaya kepada pengguna.
 -DQJDQPDVXNNDQREMHNORJDPNHGDODPEXNDDQXQWXNPHQJHODNNDQ
kejutan elektrik.
0HGDQHOHNWURPDJQHW(0)
Perkakas ini mematuhi semua piawai yang berkaitan dengan medan
HOHNWURPDJQHW(0)-LNDGLNHQGDOLNDQGHQJDQEHWXOGDQPHQXUXW
arahan di dalam manual pengguna ini, perkakas ini selamat untuk
GLJXQDNDQEHUGDVDUNDQEXNWLVDLQWLÀN\DQJDGDSDGDPDVDLQL
Alam sekitar
-DQJDQEXDQJSHUNDNDVLQLGHQJDQVDPSDKUXPDKELDVDGLDNKLU
hayatnya, sebaliknya bawa ke pusat pungutan rasmi untuk dikitar
semula. Dengan melakukan ini, anda membantu memelihara
alam sekitar.
 0HOXUXVNDQUDPEXWDQGD
Pastikan anda memilih tetapan suhu yang sesuai bagi rambut anda.
Sentiasa pilih tetapan rendah apabila anda menggunakan pelurus buat
pertama kali.
-HQLV5DPEXW Tetapan Suhu
Kasar, keriting, susah untuk diluruskan Pertengahan hingga Tinggi
(170°C dan ke atas)
Halus, tekstur sederhana atau
berombak lembut
Rendah hingga Pertengahan
(160°C dan ke bawah)
Cerah, perang, dilunturi atau dirawat
warna
Rendah (Di bawah 160°C)
1 Sambungkan plag kepada soket bekalan kuasa.
2 Tekan dan tahan butang
( ) sehingga skrin LCD menyala.
» Tetapan suhu lalai dipaparkan pada skrin LCD (
).
» “IONIC”(
) dipaparkan, menunjukkan fungsi ion dijanakan
secara automatik dengan ion dibaurkan untuk melindungi rambut
anda.
3 Tekan butang suhu (
) untuk memilih tetapan suhu yang sesuai
untuk rambut anda.
» -LNDSHUNDNDVGLSDVDQJNDQNXDVDLRQDNDQVHFDUDDXWRPDWLN
dan berterusan terlepas, menyediakan kilatan tambahan dan
mengurangkan kerinting.
» Apabila plat pelurus telah memanas sehingga tetapan suhu yang
dipilih, penunjuk ‘READY’ (
) dipaparkan.
Nota-LNDWLDGDEXWDQJGLWHNDQGDODPPDVDOHELKGDULSDGDVDDWIXQJVL
kunci kekunci akan diaktifkan secara automatik, dengan semua butang
pada perkakas dinyahaktifkan. Apabila fungsi kunci kekunci diaktifkan,
penunjuk kunci kekunci (
) akan dipaparkan pada skrin LCD. Untuk
menyahaktifkan fungsi kunci kekunci, luncurkan dan tahan butang kunci
kekunci (
) selama 1.5 saat.
Petua: Untuk mengelakkan pertukaran butang yang tidak sengaja semasa
pengendalian, anda juga boleh mengaktifkan fungsi kunci kekunci secara
manual dengan meluncurkan dan menahan butang kunci kekunci (
).
Nota: Perkakas dilengkapi dengan fungsi pematian automatik. Selepas
60 minit, perkakas akan mati secara automatik. Anda boleh memulakan
semula perkakas dengan menekan dan menahan butang
sehingga
lampu LCD menyala.
4 Luncurkan kunci plat pelurus (
) hingga untuk membuka kunci
lengan plat.
5 Sikat rambut anda dan ambil bahagian yang lebarnya tidak lebih
daripada 5sm untuk diluruskan.
6 Letakkan rambut di antara plat pelurus (
) dan tekan kedua-dua
lengan plat bersama-sama.
7 Luncurkan pelurus sepanjang helaian rambut dalam satu gerakan
(maksimum 5 saat) dari akar ke hujung, tanpa berhenti untuk
mengelakkan pemanasan melampau.
 Untuk membuat selakan, putar pelurus setengah bulatan ke dalam
(atau keluar) apabila ia sampai ke hujung rambut. Tahan pelurus dalam
kedudukan itu selama 2 hingga 3 saat, dan kemudian lepaskan.
8 Selepas 20 saat, ulangi langkah 6 dan 7 sehingga anda mencapai gaya
yang dikehendaki.
9 Untuk meluruskan baki rambut anda, ulangi langkah 5 hingga 7.
10 Untuk menggayakan semula rambut anda, tekan dan tahan butang
segar semula gaya (
) selama 3 saat untuk menghidupkan fungsi
NHPDVDQ)XQJVLLQLPHPDVWLNDQKDVLO\DQJEHWXOGHQJDQVXKX\DQJ
lebih rendah dan lebih perlindungan.
» $SDELODIXQJVLLQLGLKLGXSNDQSHQXQMXN´67</(5()5(6+µ
)
akan dipaparkan dan penunjuk suhu akan hilang.
11 Tekan butang segar semula gaya sekali lagi, dan tetapan suhu
pelurusan yang sebelumnya akan muncul.
Selepas digunakan:
1 Nyahaktifkan fungsi kunci kekunci dengan meluncur dan menahan
butang kunci kekunci (
) selama 1.5 saat.
2 0DWLNDQSHUNDNDVGDQFDEXWSODJQ\D
3 Letakkannya di atas permukaan yang tahan panas sehingga ia
menyejuk.
4 Bersihkan perkakas dan plat pelurus dengan kain lembap.
5 Kunci plat pelurus dengan menutup lengan plat dan meluncurkan
kunci pelurus hingga
.
6 Simpan di tempat yang selamat dan kering, bebas daripada habuk.
Anda boleh juga menggantungnya dengan gelung gantung (
).
4 Jaminan dan perkhidmatan
Sekiranya anda memerlukan maklumat, seperti mengenai alat ganti atau
jika anda menghadapi masalah, sila layari laman web Philips di
www.philips.com/support atau hubungi Pusat Layanan Pelanggan Philips
di negara anda. Nombor telefonnya terdapat dalam risalah jaminan
VHGXQLD-LNDWLDGD3XVDW/D\DQDQ3HODQJJDQGLQHJDUDDQGDSHUJLNH
penjual Philips tempatan anda.
 0HQ\HOHVDLNDQPDVDODK
0DVDODK Sebab Penyelesaian
Alat ini tidak
berfungsi
langsung.
Soket kuasa yang
tersambung
dengan perkakas
mungkin tidak
hidup.
Pastikan soketnya hidup.
)XQJVLNXQFL
kekunci diaktifkan.
Nyahaktifkan fungsi kunci
kekunci dengan meluncur dan
menahan butang kunci kekunci
selama 1.5 saat.
Kemungkinan
kord sesalur
kuasa perkakas
rosak.
-LNDNRUGVHVDOXUNXDVDURVDN
ia mesti diganti oleh Philips,
pusat servis yang dibenarkan
oleh Philips ataupun pihak lain
seumpamanya yang layak bagi
mengelakkan bahaya.
e
f
g
h
i
j
k
b
a
c
d
l
m
Specifications are subject to change without notice
© 2013 Koninklijke Philips Electronics N.V.
All rights reserved.
3140 035 34741
Seitenansicht 0
1 2

Inhaltsverzeichnis

Seite 1

English1 IntroductionCongratulations on your purchase, and welcome to Philips! To fully EHQHÀWIURPWKHVXSSRUWWKDW3KLOLSVRIIHUVUHJLVWHU\RXUSUR

Seite 2 - ƾƷŲǾǧȘȶȔƾƭųLjȚȯƾƪƳƄŴȚ 5

ᐥ᛽ɻʼ ᓯʍ෰ᑢ੬ᑪൕ3KLOLSVଐۂwᚭٴԞԷ3KLOLSV˖ވ߬ԔՇ3KLOLSVݯ੬ొԜؿͲࠍʻ౐wᇼΕ˞Ɏ၉ॎZZZSKLOLSVFRPZHOFRPHഽ˫੬ؿଐۂy3KLOLSV3UR&DUH7HPSقቡኂྩณ඀ೕ'XDO&

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare