Philips HP8619/00 Bedienungsanleitung Seite 2

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 2
  • Inhaltsverzeichnis
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen
Seitenansicht 1
Problema Causa Solución
El aparato
no
funciona.
Puede que la toma
de corriente donde
está enchufado
el aparato esté
averiada.
Compruebe que el aparato está
conectado correctamente.
Compruebe el fusible/disyuntor
de su casa.
3yQJDVHHQFRQWDFWRFRQHO
6HUYLFLRGH$WHQFLyQDO&OLHQWHGH
Philips de su país o lleve el aparato
al centro de servicio Philips más
FHUFDQRSDUDVXUHSDUDFLyQ
VXVWLWXFLyQ
Puede que el cable
GHDOLPHQWDFLyQ
del aparato esté
dañado.
6LHOFDEOHGHDOLPHQWDFLyQHVWi
dañado, deberá ser sustituido por
Philips, por un centro de servicio
autorizado por Philips o por
SHUVRQDOFXDOLÀFDGRFRQHOÀQGH
evitar situaciones de peligro.
Suomi
Olet tehnyt erinomaisen valinnan ostaessasi Philipsin laitteen! Käytä
hyväksesi Philipsin tuki ja rekisteröi tuote osoitteessa
www.philips.com/welcome.
1 Johdanto
Huippuylellisen pehmeät ja sädehtivän kiiltävät kiharat. Täyteläiset,
tyylikkäät ja elinvoimaisen tuuheat laineet. Uudella Philips ProCare-
kihartimella, jossa on Curl Ready -ilmaisin, voit luoda erilaisia
kiharoita valitsemasi teeman mukaan, hiusten terveydestä tinkimättä.
Halkaisijaltaan 13–25 mm:n kartiomaisella kiharrinosalla voit luoda eri
tyyppisiä kiharoita ja laineita. Kiharrinosan pehmeä pinnoite poistaa
palovammojen vaaran. Toivottavasti nautit Philips ProCare -kihartimen
käytöstä.
Haluaisimme, että kertoisit kokemuksistasi meille ja muille ostosten
tekijöille. Kerro rehellinen mielipiteesi ja kirjoita arvostelu tuotesivulla
osoitteessa www.philips.com/haircare. Arvostelun kirjoittaminen vie vain
hetken. Odotamme yhteydenottoasi.
2 Tärkeää
Lue tämä käyttöopas ennen laitteen käyttämistä ja säilytä se myöhempää
käyttöä varten.
 VAROITUS: Älä käytä tätä laitetta
veden lähellä.
 Jos käytät laitetta kylpyhuoneessa,
irrota pistoke pistorasiasta käytön
jälkeen, sillä laitteessa on jännitettä,
vaikka virta olisi katkaistu.
 VAROITUS: älä käytä laitetta
kylpyammeen, suihkun, altaan
tai muiden vesiastioiden
lähellä.
 Irrota pistoke pistorasiasta
aina käytön jälkeen.
 Jos virtajohto on vahingoittunut, se
on oman turvallisuutesi vuoksi hyvä
vaihdattaa Philipsin valtuuttamassa
huoltoliikkeessä tai muulla
ammattitaitoisella korjaajalla.
 Laitetta voivat käyttää myös yli
8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden
fyysinen tai henkinen toimintakyky on
rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta
tai tietoa laitteen käytöstä, jos heitä
on neuvottu laitteen turvallisesta
käytöstä tai tarjolla on turvallisen
käytön edellyttämä valvonta ja jos he
ymmärtävät laitteeseen liittyvät vaarat.
Lasten ei pidä leikkiä laitteella. Lasten
ei saa antaa puhdistaa tai huoltaa
laitetta ilman valvontaa.
 Varmista ennen laitteen liittämistä,
että laitteeseen merkitty jännite vastaa
paikallista jännitettä.
 Älä käytä laitetta muuhun kuin tässä
oppaassa kuvattuun tarkoitukseen.
 Kun laite on liitetty pistorasiaan, älä jätä
sitä ilman valvontaa.
 Älä koskaan käytä muita kuin
Philipsin valmistamia tai suosittelemia
lisävarusteita tai -osia. Jos käytät muita
osia, takuu ei ole voimassa.
 Älä kierrä virtajohtoa laitteen
ympärille.
 Anna laitteen jäähtyä ennen
säilytykseen asettamista.
 Keskity yksinomaan laitteen käyttöön,
kun käytät sitä, koska se voi olla
erittäin kuuma. Pidä kiinni vain
kahvasta, koska muut osat ovat kuumia.
Vältä ihokosketusta.
 Aseta aina laite telineen kanssa
lämmönkestävälle, tukevalle ja
tasaiselle alustalle. Kuumaa kiharrinosaa
ei saa päästää kosketuksiin alustan tai
minkään tulenaran materiaalin kanssa.
 Pidä huoli, ettei virtajohto joudu
kosketuksiin laitteen kuumien osien
kanssa.
 Pidä laite poissa helposti syttyvistä
esineistä ja materiaaleista, kun sen virta
on kytkettynä.
 Älä peitä laitetta esimerkiksi pyyhkeellä
tai vaatteella, kun se on kuuma.
 Käsittele laitteella vain kuivia hiuksia.
Älä käytä laitetta märillä käsillä.
 Puhdista kiharrinosa säännöllisesti, ettei
niihin kerry pölyä ja muotoilutuotteita,
kuten muotoiluvaahtoa, hiuslakkaa
tai geeliä. Älä koskaan käytä laitetta
muotoilutuotteiden kanssa.
 Kiharrinosassa on sametinpehmeä
pinnoite. Ajan myötä pinnoite saattaa
hiljalleen kulua. Tämä ei vaikuta laitteen
suorituskykyyn.
 Jos laitteella käsitellään värjättyjä
hiuksia, kiharrinosa saattaa värjäytyä.
Ennen kuin käytät laitetta keinohiuksiin,
tarkista jälleenmyyjältä, voiko niin
tehdä.
 Toimita laite vianmääritystä ja
korjaamista varten Philipsin
valtuuttamaan huoltoliikkeeseen.
Asiantuntematon korjaus saattaa
aiheuttaa vaaratilanteita laitteen
käyttäjälle.
 Älä työnnä laitteen aukkoihin
metalliesineitä, ettet saa sähköiskua.
 Laitteesta voi sen kuumentuessa
tulla hajua. Haju johtuu pehmeästä
pinnoitteesta ja voi kadota ajan myötä.
 Samettipinnoite on lämmönkestävää.
Pidä poissa avotulen ja sytytyslähteiden
läheisyydestä. Herkästi syttyvä.
 Käytä tätä kiharrinta vain hiusten
muotoiluun. Kuuma kiharrin voi
aiheuttaa ihon ärtymistä.
 Käytä tuotetta avoimessa tai hyvin
tuuletetussa tilassa. Lopeta tuotteen
käyttäminen, jos tuotteesta lähtevä
haju tuntuu epämiellyttävältä.
 Lopeta tuotteen käyttäminen, jos se
aiheuttaa uneliaisuutta ja huimausta.
 Älä niele tuotteesta irronneita osia.
 Älä tyhjennä tuotetta viemäriin.
Vanhojen tuotteiden hävittäminen
oikealla tavalla auttaa
vähentämäänvesieliöille ja vesistöille
aiheutuvia haittavaikutuksia.
 Pinnoite on valmistettu kankaasta. Varo
staattista sähköä.
6lKN|PDJQHHWWLVHWNHQWlW(0)
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF)
koskevia standardeja ja säännöksiä.
Ympäristö
Tuotteen suunnittelussa ja valmistuksessa on käytetty laadukkaita
materiaaleja ja osia, jotka voidaan kierrättää ja käyttää uudelleen.
Tuotteeseen kiinnitetty yliviivatun roskakorin kuva tarkoittaa,
että tuote kuuluu Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin
2012/19/EU soveltamisalaan.
Tutustu paikalliseen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden keräysjärjestelmään.
Toimi paikallisten sääntöjen mukaan äläkä hävitä vanhoja tuotteita
talousjätteiden mukana. Hävittämällä vanhan tuotteen oikein voit
ehkäistä mahdollisia ympäristö- ja henkilöhaittoja.
3 Yleiskuvaus
Cool Tip
Kiharrinosa pehmeä pinnoite
Teline
Lämpötila-asetuksen näyttö
Curl Ready -ilmaisimen ajastusvaihtoehtojen näyttö: 5, 8 tai 10
sekuntia
Lukkokuvake
Virtapainike
Ripustuslenkki
360º pyörivä johto
Painikelukituksen avaustoiminto (avaa pitämällä alhaalla)
Curl Ready -ilmaisimen ajastuskytkin
Lämpötilakytkimet
Curl Ready -ilmaisin
ProCare-kihartimen seuraavientoimintojen avulla kihartaminen on
kätevää ja hiuksesi pysyvät terveinä.
 Curl Ready -ilmaisin
Ainutlaatuinen Curl Ready -ilmaisin ilmoittaa äänimerkillä, kun kiharrus
on valmis – enää et joudu kärsimään ylikäsitellyistä hiuksista. Ilmaisimen
ajaksi voi asettaa 5, 8 tai 10 sekuntia.
 Säädettävä digitaalinen lämpötila-asetus
Digitaalisen lämpötila-asetuksen avulla voi valita lämpötilan, joka sopii
hiustyypillesi parhaiten. 200 asteen enimmäislämpötila takaa täydellisen
tuloksen jopa kaikkein paksuimmille hiuksille.
 Painikelukitustoiminto
Painikelukitus estää vahinkopainallukset. Kun laitteeseen on kytketty virta,
painikelukitustoiminto aktivoituu automaattisesti 15 sekunnin kuluttua
siitä, kun lämpötilakytkimiä, Curl Ready -ilmaisimen ajastuskytkintä
tai virtapainiketta on käytetty (sen jälkeen automaattinen aktivointi
tapahtuu 5 sekunnin kuluttua).
Avaa laitteen lukitus painamalla painikelukituksen avaustoimintoa ( )
1 sekunnin ajan.
 Automaattinen virrankatkaisu
60 minuutin jälkeen aktivoituva automaattinen virrankatkaisu lisää
laitteen käyttöturvallisuutta. Voit kytkeä kihartimeen virran uudelleen
pitämällä virtapainikettapainettuna 1 sekunnin ajan.
 Pehmeä pinnoite
Pehmeä pinnoite ehkäisee palovammoja. Älä kuitenkaan kosketa
kiharrinosaa pitkään.
4 Hiusten kihartaminen
Varoitus: Kiharrin on tehokas muotoiluväline, ja sitä on aina syytä
käyttää varovasti.
Hiusten kihartaminen:
1 Liitä virtapistoke pistorasiaan. Ennen kuin aloitat hiusten
muotoilemisen, suihkuta kuiviin hiuksiin lämmönsuoja-ainetta.
2 Kytke laitteeseen virta painamalla -virtapainiketta (
) yhden
sekunnin ajan.Valitse lämpötila- (
) ja aika-asetus ( ) seuraavan
taulukon mukaisesti:
Hiustyyppi Suositellut lämpötila-alueet Suositeltu kiharrusaika
Hento alle 160ºC 5 tai 8 sekuntia
Normal 170-180 ºC 8 tai 10 sekuntia
Paksu 190-200ºC 8 tai 10 sekuntia
 Lämpötilaa ilmaisevat luvut vilkkuvat kuumentumisen aikana.
 Kun lämpötilanilmaisin lakkaa vilkkumasta, kiharrin on valmis
käytettäväksi.
Huomautus: Jos haluat muuttaa lämpötilaa tai aika-asetusta
käytön aikana, painikelukitus pitää ehkä ensin avata painamalla
SDLQLNHOXNLWXNVHQDYDXVWRLPLQWRD

3 Harjaa hiuksista takut pois. Valitse halutun lopputuloksen mukaan 2–4
cm:n levyinen hiussuortuva (leveämpi suortuva, jos haluat ilmavat
kiharat, kapeampi jos tiukat kiharat).
4 Pidä kiharrinta vaakasuorassa niin, että se osoittaa poispäin päästäsi
ja kasvoistasi. Laita peukalo/sormi Curl Ready -ilmaisimen ( )
viereen, mutta älä paina painiketta vielä. Aseta kiharrinosa levein
kohta haluttuun kohtaan ja kierrä hiukset kihartimen ympärille tyvestä
latvaan.
5 Pitele hiusten latvoja Cool Tip -kärjessä (
) sormillasi ja paina Curl
Ready -ilmaisinta (
). Kun kuulet äänimerkin, ajastin käynnistyy.
6 Kun kihara on valmis, kuulet äänimerkin kolmesti.
7 Vapauta hiukset kihartimesta.
 Toista vaiheet 3–7, kunnes kaikki halutut hiukset on kiharrettu.
8 Erottele kiharat lopuksi toisistaan sormin ja kierrä pienet kiharat
yksitellen sormiesi ympärille, jos haluat niistä vielä selkeämmät.
Käytön jälkeen
1 Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta.
2 Anna sen jäähtyä lämmönkestävällä alustalla. Laitteen voi myös
asettaa roikkumaan ripustuslenkistään (
).
3 Poista hiukset ja pöly kiharrinosasta.
4 Puhdista kiharrinosa kostealla liinalla.
5 Samettimateriaalin hoito:
 Saat kaiken hyödyn kihartimesta varmistamalla, että ET
KÄYTÄ kosteita hiustenhoitotuotteita (lukuun ottamatta
lämmönsuojasuihketta) ennen kihartimen käyttöä tai sen aikana.
 Pyyhi lika ja pöly samettipinnalta kostealla liinalla. Tarvittaessa voit
käyttää pehmeää harjaa (kuten hammasharjaa) samettipintaan
tarttuneen lian poistamiseen.
6 Säilytä laitetta turvallisessa, kuivassa ja pölyttömässä paikassa.
0XRWRLOXYLQNNHMl
 Mitä ohuempi kiharrettava hiussuortuva, sitä tiukempi kihara.
 Voit tehdä moderneja laineita aloittamalla kiharan poskipään tasolta.
Jätä myös muutama viimeinen senttimetri suoraksi. Kampaa laineet
sormin tai harjalla.
 Tällä kihartimella voi myös kuohkeuttaa hiusten tyveä. Pitele
hiussuortuvaa 90 asteen kulmassa päänahasta. Laita kiharrinosa 1 cm
päähän hiustyvestä (varo koskemasta päänahkaa) ja asettele suortuva
kiharrinosan leveimmälle osalle.
 Jos hiuksesi ovat luonnostaan laineikkaat, voit kihartaa vain muutaman
suortuvan tai vain hiustyven kiharoiden korostamiseksi.
 Kun kiharrus on valmis, anna hiusten jäähtyä kokonaan ennen kuin
jatkat muotoilua.
 Jos haluat selkeät kiharat, älä harjaa hiuksia kihartamisen jälkeen.
Saat hiuksiin laineikkaan ja täyteläisen ilmeen, kun harjaat ne auki
kihartamisen jälkeen hellävaroen luonnonharjalla. Aloita harjaus
latvoista ja etene vähitellen kohti tyviä.
5 Takuu ja huolto
Jos tarvitset lisätietoja tai laitteen käytössä ilmenee ongelmia, siirry
Philipsin verkkosivustoon osoitteeseen www.philips.com tai ota
yhteys Philipsin asiakaspalveluun. Luettelo puhelinnumeroista on
maailmanlaajuisessa takuulehtisessä. Jos maassasi ei ole Philipsin
kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteyttä paikalliseen Philips-jälleenmyyjääsi
tai Philips Domestic Appliances and Personal Care BV:n huolto-
osastoon.
6 Vianmääritys
Jos kihartimen käytössä tulee ongelmia, joita et pysty ratkaisemaan
alla olevan vianmäärityksen avulla, ota yhteys Philipsin valtuuttamaan
huoltoliikkeeseen tai Philipsin asiakaspalveluun.
Ongelma Syy Ratkaisu
Laite ei
toimi
lainkaan.
Laite on
ehkä kytketty
pistorasiaan, johon
ei tule virtaa.
Tarkista, että laite on kytketty oikein.
Tarkista sulake/virrankatkaisija.
Ota yhteyttä maakohtaiseen
Philipsin asiakaspalveluun tai
vie laite lähimpään Philipsin
huoltoliikkeeseen korjausta tai
vaihtamista varten.
Laitteen virtajohto
saattaa olla viallinen.
Jos virtajohto on vahingoittunut, se
on oman turvallisuutesi vuoksi hyvä
vaihdattaa Philipsin valtuuttamassa
huoltoliikkeessä tai muulla
ammattitaitoisella korjaajalla.
)UDQoDLV
)pOLFLWDWLRQVSRXUYRWUHDFKDWHWELHQYHQXHFKH]3KLOLSV3RXUSURÀWHU
pleinement de l’assistance offerte par Philips, enregistrez votre produit à
l’adresse suivante : www.philips.com/welcome.
1 Introduction
Des boucles douces et somptueuses, une brillance radieuse. Des
ondulations voluptueuses et chic avec beaucoup de volume et
d’épaisseur. Le nouveau fer à friser ProCare avec voyant Curl Ready
de Philips vous permet de créer des variations de boucles sans
compromettre la santé de vos cheveux. Avec un diamètre de 13 à
25 mm, la forme conique du corps de l’appareil permet de créer
différents types de boucles et d’ondulations. Le revêtement doux au
toucher du fer vous permet de boucler vos cheveux en toute sécurité.
Nous espérons que votre fer à friser ProCare Philips vous donnera
entière satisfaction.
Nous aimerions vous inviter à partager votre expérience avec nous et
avec d’autres acheteurs. Donnez-nous votre avis en toute sincérité sur
la page produit www.philips.com/haircare. Cela ne vous prendra qu’une
minute. Nous espérons avoir bientôt de vos nouvelles.
2 Important
Lisez attentivement ce manuel d’utilisation avant d’utiliser l’appareil et
conservez-le pour un usage ultérieur.
 AVERTISSEMENT : n’utilisez pas cet
appareil à proximité d’une source
d’eau.
 Si vous utilisez l’appareil dans une
salle de bains, débranchez-le après
utilisation car la proximité d’une
source d’eau constitue un risque,
même lorsque l’appareil est hors
tension.
 AVERTISSEMENT : n’utilisez pas
l’appareil près d’une baignoire,
d’une douche, d’un lavabo
ni de tout autre récipient
contenant de l’eau.
 Débranchez toujours l’appareil après
utilisation.
 Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par
Philips, par un Centre Service Agréé
3KLOLSVRXSDUXQWHFKQLFLHQTXDOLÀp
DÀQG·pYLWHUWRXWDFFLGHQW
 Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés de 8 ans
ou plus, des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou
intellectuelles sont réduites ou des
personnes manquant d’expérience
et de connaissances, à condition que
ces enfants ou personnes soient
sous surveillance ou qu’ils aient reçu
des instructions quant à l’utilisation
sécurisée de l’appareil et qu’ils
aient pris connaissance des dangers
encourus. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien ne doivent pas être réalisés
par des enfants sans surveillance.
 Avant de brancher l’appareil, assurez-
vous que la tension indiquée sur
l’appareil correspond bien à la tension
secteur locale.
 N’utilisez pas l’appareil dans un autre
but que celui qui est indiqué dans ce
manuel.
 Lorsque l’appareil est sous tension, ne
le laissez jamais sans surveillance.
 N’utilisez jamais d’accessoires ou de
pièces d’un autre fabricant ou n’ayant
SDVpWpVSpFLÀTXHPHQWUHFRPPDQGpV
par Philips. L’utilisation de ce type
d’accessoires ou de pièces entraîne
l’annulation de la garantie.
 N’enroulez pas le cordon
d’alimentation autour de l’appareil.
 Attendez que l’appareil ait refroidi
avant de le ranger.
 Cet appareil peut être extrêmement
chaud ; soyez particulièrement
vigilant(e) lors de son utilisation. Tenez
uniquement la poignée car les autres
parties sont chaudes et évitez tout
contact avec la peau.
 Placez toujours l’appareil sur son
support sur une surface plane et
stable résistant à la chaleur. Le corps
chaud ne doit jamais être en contact
avec la surface ou d’autres matériaux
LQÁDPPDEOHV
 Veillez à ce que le cordon
d’alimentation ne soit pas en contact
avec les parties chaudes de l’appareil.
 Ne laissez pas l’appareil à proximité
G·REMHWVHWPDWpULDX[LQÁDPPDEOHV
lorsqu’il est allumé.
 Ne couvrez jamais l’appareil (par
exemple d’une serviette ou d’un
vêtement) lorsqu’il est chaud.
 Utilisez l’appareil uniquement sur
cheveux secs. N’utilisez pas l’appareil si
vous avez les mains mouillées.
 Le corps de l’appareil doit être propre
et ne doit comporter aucune trace de
poussières, ni de produits coiffants du
type mousse, spray ou gel. N’utilisez
jamais l’appareil avec des produits
coiffants.
 Le corps de l’appareil présente
un revêtement en velours. Ce
revêtement peut présenter une
XVXUHQRUPDOHDXÀOGXWHPSV&H
phénomène n’affecte toutefois pas les
performances de l’appareil.
 Si vous utilisez l’appareil sur cheveux
colorés, il est possible que le corps se
tache. Avant d’utiliser l’appareil sur des
FKHYHX[DUWLÀFLHOVFRQVXOWH]WRXMRXUV
leur distributeur.
 &RQÀH]WRXMRXUVO·DSSDUHLOjXQ
Centre Service Agréé Philips pour
YpULÀFDWLRQRXUpSDUDWLRQ7RXWH
réparation par une personne non
TXDOLÀpHSHXWV·DYpUHUGDQJHUHXVH
pour l’utilisateur.
 N’insérez aucun objet métallique
dans les ouvertures au risque de vous
électrocuter.
 Lorsque l’appareil est chaud, une
odeur peut s’en dégager. Elle est
causée par le revêtement et devrait
disparaître à la longue.
 Le revêtement en velours résiste à la
chaleur. Ne le placez pas à côté d’une
ÁDPPHRXG·XQHVRXUFHG·DOOXPDJHLO
HVWH[WUrPHPHQWLQÁDPPDEOH
 Veuillez utiliser le fer à friser
uniquement sur vos cheveux. Pour
éviter tout risque d’irritation, ne le
mettez pas en contact avec la peau
lorsqu’il est chaud.
 Utilisez ce produit dans une pièce
ouverte ou un endroit bien ventilé.
Arrêtez d’utiliser l’appareil si vous
ressentez un malaise dû à l’inhalation
prolongée.
 Arrêtez d’utiliser l’appareil si vous êtes
victime de somnolence ou de vertige.
 N’avalez pas de pièces tombées du
produit en cas de dommages.
 Ne pas jeter dans les égouts. La
mise au rebut citoyenne de votre
ancien produit permet d’éviter le
déversement de déchets toxiques
pour les organismes aquatiques et
les effets néfastes à long terme sur
l’environnement aquatique.
 Le revêtement est en textile :
attention aux décharges statiques.
&KDPSVpOHFWURPDJQpWLTXHV&(0
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous
les règlements applicables relatifs à l’exposition aux champs
électromagnétiques.
Environnement
Cet appareil a été conçu et fabriqué avec des matériaux et des
composants de haute qualité pouvant être recyclés et réutilisés.
Le symbole de poubelle barrée sur un produit indique que ce
dernier est conforme à la directive européenne 2002/96/EC.
Veuillez vous renseigner sur votre système local de gestion des
déchets d’équipements électriques et électroniques.
Respectez la réglementation locale et ne jetez pas vos anciens appareils
avec les ordures ménagères. La mise au rebut correcte de l’ancien
produit permet de préserver l’environnement et la santé.
 $SHUoX
Pointe froide
Corps doté d’un revêtement doux au toucher
Support
$IÀFKDJHGXUpJODJHGHWHPSpUDWXUH
$IÀFKDJHGHVUpJODJHVGHGXUpHSRXUOHYR\DQW&XUO5HDG\HW
10 secondes
$IÀFKDJHGHO·LF{QHGHYHUURXLOODJHGHVWRXFKHV
Bouton marche/arrêt
Anneau de suspension
Cordon rotatif à 360º
Fonction de déverrouillage du verrou (maintenez le bouton enfoncé
pour déverrouiller)
Interrupteur de durée pour le voyant Curl Ready
Thermostats
Voyant Curl Ready
Les fonctionnalités suivantes du fer à friser ProCarevous permettront
de créer boucles et ondulations de manière plus pratique, pour des
cheveux plus sains.
 Voyant Curl Ready
Un voyant Curl Ready unique (5, 8 ou 10 secondes) vous permet de
savoir quand votre boucle est prête grâce à l’émission d’un signal sonore
- aucun risque de surchauffe pour les cheveux.
 Réglages numériques de température
Avec les réglages numériques de température, vous pouvez choisir la
température qui convient à votre type de cheveux. La température
maximum de 200 ºC garantit des résultats parfaits même sur cheveux
épais.
 )RQFWLRQGHYHUURX
Le verrou vous protège de toute mauvaise utilisation. Une fois l’appareil
allumé, le verrou s’active automatiquement 15 secondes après la
dernière utilisation des thermostats, de l’interrupteur de durée pour le
voyant Curl Ready ou du bouton marche/arrêt (par la suite, l’activation
automatique se fera au bout de 5 secondes).
Pour déverrouiller l’appareil, appuyez sur la fonction de déverrouillage
du verrou (
) pendant 1 seconde.
 Arrêt automatique
Un arrêt automatique après 60 minutes vous assure une sécurité
accrue. Vous pouvez réactiver le fer à friser en appuyant sur le bouton
marche/arrêt pendant 1 seconde.
 Revêtement doux au toucher
Le revêtement doux au toucher empêche les brûlures. Cependant, ne
touchez ou ne saisissez jamais le corps de l’appareil.
4 Bouclez vos cheveux
Attention : les fers à friser sont des appareils puissants qui se
branchent sur secteur et doivent dès lors être utilisés avec
précaution.
Bouclez vos cheveux :
1 %UDQFKH]ODÀFKHVXUODSULVHG·DOLPHQWDWLRQ$YDQWGHFRPPHQFHU
vaporisez un spray anti chaleur sur vos cheveux secs pour plus de
protection.
2 Maintenez enfoncé le bouton marche/arrêt (
) pendant une
seconde pour allumer l’appareil.Sélectionnez une température
(
) et un réglage de durée ( ) selon le tableau ci-dessous :
Type de
cheveux
Plages de température
recommandées
Durée d'utilisation
recommandée
Fin 160 ºC et moins 5 ou 8 secondes
Normal 170-180 ºC 8 ou 10 secondes
Épais 190-200 ºC 8 ou 10 secondes
 Le temps de chauffe est indiqué par des chiffres de température
clignotants.
 /RUVTXHODWHPSpUDWXUHV·DIÀFKHHQFRQWLQXOHIHUjIULVHUHVWSUrW
à être utilisé.
5HPDUTXHVLYRXVYRXOH]PRGLÀHUODWHPSpUDWXUHRXOHUpJODJHGH
GXUpHHQFRXUVG·XWLOLVDWLRQLOVHSHXWTXHYRXVGHYLH]GpVDFWLYHUOH
verrou en appuyant sur la touche de déverrouillage de la fonction de
YHUURX

3 Brossez vos cheveux pour les démêler. En fonction des résultats
escomptés, prenez une mèche de cheveux de 2 à 4 cm (pour des
ondulations plus larges, prenez une mèche plus épaisse ; pour des
ERXFOHVSOXVVHUUpHVSUHQH]XQHPqFKHSOXVÀQH
4 Maintenez le boucleur horizontalement et orientez-le loin de votre
tête et de votre visage. Placez votre pouce/doigt à côté du voyant
Curl Ready (
), mais n’appuyez pas encore dessus. Démarrez au
point le plus large du corps de l’appareil, placez le fer à friser près
des racines de la mèche à traiter et enroulez les cheveux des racines
aux pointes.
5 Maintenez les pointes de vos cheveux sur la pointe froide (
)
à l’aide de vos doigts et appuyez sur le voyant Curl Ready (
).
Lorsque vous entendez le signal sonore, le décompte commence.
6 Lorsque votre boucle est prête, vous entendez trois signaux sonores.
7 Relâchez la pointe de vos cheveux.
 Répétez les étapes 3 à 7 jusqu’à ce que tous vos cheveux soient
bouclés.
8 Pour terminer, séparez les boucles avec vos doigts et enroulez
FKDTXHSHWLWHERXFOHDXWRXUGHYRWUHGRLJWSRXUXQUpVXOWDWÀQDOLVp
Après utilisation
1 Arrêtez l’appareil et débranchez-le.
2 Laissez-le refroidir sur une surface résistant à la chaleur. Vous pouvez
également accrocher l’appareil par son anneau de suspension (
).
3 Retirez les cheveux et la poussière du corps de l’appareil.
4 Nettoyez le corps avec un chiffon humide.
5 Entretien du matériel en velours :
 Pour tirer le meilleur parti de votre fer à friser, n’utilisez EN
AUCUN CAS un objet humide (hormis le spray anti chaleur)
avant et pendant l’utilisation.
 Utilisez un chiffon humide et tapotez délicatement la surface en
velours là où il y a des résidus ou de la poussière. Si nécessaire,
vous pouvez utiliser une brosse douce (par exemple une brosse
à dents) pour éliminer en douceur les particules tenaces qui se
trouvent sur la surface en velours.
6 Rangez-le dans un endroit sûr et sec, à l’abri de la poussière.
Conseils de mise en forme :
 3OXVODPqFKHHVWÀQHSOXVODERXFOHVHUDVHUUpH
 Pour une boucle moderne, démarrez la boucle au niveau de la
pommette. Ne bouclez pas les quelques derniers centimètres.
Coiffez-vous avec vos doigts ou avec une brosse.
 Ce fer à friser peut également être utilisé pour créer du volume à la
racine des cheveux. Maintenez une mèche de cheveux à 90 degrés
par rapport au cuir chevelu. Placez le corps de l’appareil à 1 cm au-
dessus des racines (en évitant de toucher le cuir chevelu), puis placez
la mèche sur la partie la plus large du corps de l’appareil.
 Si vos cheveux ondulent naturellement, vous pouvez utiliser le fer
à friser sur quelques mèches ou uniquement sur les racines pour
améliorer les boucles çà et là.
 Après avoir bouclé vos cheveux, laissez refroidir les boucles
complètement avant de poursuivre la mise en forme.
 Pour des boucles nettes, ne brossez pas les cheveux après les avoir
bouclés. Pour un aspect ondulé et volumineux, brossez légèrement
les boucles à l’aide d’une brosse en poils naturels. Commencez par
brosser les extrémités, puis poursuivez en remontant vers le haut.
5 Garantie et service
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires
ou faire réparer l’appareil, ou si vous rencontrez un problème,
rendez-vous sur le site Web www.philips.com ou contactez le
Service Consommateurs Philips de votre pays. Vous trouverez la liste
des numéros de téléphone dans le dépliant de garantie internationale.
S’il n’existe pas de Service Consommateurs Philips dans votre pays,
renseignez-vous auprès de votre revendeur local ou contactez le
« Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal
&DUH%9ª
6 Dépannage
Si vous rencontrez des problèmes avec votre fer à friser et que vous
ne parvenez pas à les résoudre à l’aide des informations ci-dessous,
adressez-vous au Centre Service Agréé Philips le plus proche ou au
Service Consommateurs Philips de votre pays.
Problème Cause Solution
L'appareil
ne
fonctionne
pas.
La prise sur laquelle
l'appareil a été
branché est peut-
être défectueuse.
9pULÀH]VLODSSDUHLOHVWEUDQFKp
correctement.
9pULÀH]OHIXVLEOHGLVMRQFWHXUGH
votre maison.
Contactez le Service
Consommateurs Philips de votre
SD\VRXFRQÀH]ODSSDUHLODX
Centre Service Agréé Philips le
plus proche pour réparation/
remplacement.
Le cordon
d'alimentation de
l'appareil est peut-
être endommagé.
Si le cordon d'alimentation est
endommagé, il doit être remplacé
par Philips, par un Centre Service
Agréé Philips ou par un technicien
TXDOLÀpDÀQGpYLWHUWRXWDFFLGHQW
Indonesia
Selamat atas pembelian Anda dan selamat datang di Philips! Untuk
memanfaatkan sepenuhnya dukungan yang ditawarkan Philips, daftarkan
produk Anda di www.philips.com/welcome.
1 Pendahuluan
Rambut ikal yang lembut, mewah, dan berkilau. Ikal trendi yang
terurai menawan dan bervolume penuh serta tebal. Pengikal Philips
ProCare yang baru dengan Indikator Curl Ready memungkinkan Anda
menciptakan berbagai variasi ikalan tanpa merusak kesehatan rambut.
Laras berbentuk kerucut dengan diameter dari 13 hingga 25 mm
memungkinkan Anda membuat berbagai jenis ikal dan ombak. Laras
dengan lapisan lembut memastikan keamanan penataan tanpa risiko
hangus. Kami berharap Anda akan menikmati penggunaan
Philips ProCare Curler.
Kami ingin mengundang Anda untuk berbagi pengalaman Anda dengan
kami dan para pembeli lainnya. Berikan kami pendapat Anda yang
jujur dengan menulis tinjauan pada halaman produk www.philips.com/
haircare. Hal ini hanya memerlukan waktu beberapa menit. Kami tunggu
pendapat Anda.
2 Penting
Baca petunjuk pengguna ini dengan saksama sebelum menggunakannya
dan simpanlah sebagai referensi nanti.
 PERINGATAN: Jangan gunakan alat ini
dekat air.
 Bila alat digunakan di kamar mandi,
cabutlah stekernya setelah digunakan
karena dekat dengan air dapat
menimbulkan risiko, sekalipun alat
telah dimatikan.
 PERINGATAN: Jangan
gunakan alat ini bak mandi,
pancuran, bak atau tempat
berisi air lainnya.
 Selalu cabut steker setiap kali selesai
menggunakan alat.
 Jika kabel listrik rusak, maka harus
diganti oleh Philips, pusat layanan resmi
Philips atau orang yang mempunyai
keahlian sejenis agar terhindar dari
bahaya.
 Alat ini dapat digunakan oleh anak-
anak di atas 8 tahun dan orang dengan
FDFDWÀVLNLQGHUDDWDXNHFDNDSDQ
mental yang kurang atau kurang
pengalaman dan pengetahuan jika
mereka diberi pengawasan atau
petunjuk mengenai cara penggunaan
alat yang aman dan mengerti
bahayanya. Anak-anak dilarang
memainkan alat ini. Pembersihan dan
perawatan pengguna tidak boleh
dilakukan oleh anak-anak tanpa
pengawasan.
 Sebelum Anda menghubungkan alat,
pastikan voltase yang ditunjukkan pada
alat sesuai dengan voltase listrik di
tempat Anda.
 Jangan gunakan alat untuk keperluan
selain yang diterangkan dalam buku
petunjuk ini.
 Bila alat telah terhubung ke listrik,
jangan sekali-kali meninggalkannya
tanpa diawasi.
 Jangan sekali-kali menggunakan
aksesori atau komponen apa pun dari
produsen lain atau yang tidak secara
khusus direkomendasikan oleh Philips.
Jika Anda menggunakan aksesori atau
komponen tersebut, garansi Anda
menjadi batal.
 Jangan melilitkan kabel listrik pada alat.
 Tunggulah sampai alat sudah dingin
sebelum menyimpannya.
 Berhati-hatilah saat menggunakan
alat karena bisa menjadi sangat panas.
Cukup pegang gagang karena bagian
lain panas dan hindari kontak dengan
kulit.
 Selalu tempatkan alat secara berdiri
pada permukaan yang tahan panas,
stabil dan datar. Rol pengeriting
yang panas tidak boleh menyentuh
permukaan atau bahan yang mudah
terbakar.
 Jangan biarkan kabel listrik menyentuh
bagian alat yang panas.
 Jauhkan alat dari barang dan bahan
yang mudah terbakar saat dihidupkan.
 Jangan pernah menutupi alat dengan
sesuatu
(mis. handuk atau pakaian) saat sedang
panas.
 Gunakan alat hanya pada rambut yang
kering. Jangan operasikan alat dengan
tangan yang basah.
 Jagalah laras agar tetap bersih dan
bebas dari debu serta produk
penataan seperti mousse, semprotan
dan gel. Jangan sekali-kali menggunakan
alat bersama dengan produk penata.
 Laras mempunyai lapisan beludru.
Lapisan ini lambat laun akan menipis
seiring waktu. Meskipun demikian, hal
ini tidak memengaruhi performa alat.
 Jika alat digunakan pada rambut yang
diwarnai, laras bisa berkarat. Sebelum
menggunakannya di rambut palsu,
selalu tanyakan pada distributor
rambut tersebut.
 Bawalah selalu alat ke pusat servis
resmi Philips untuk diperiksa atau
diperbaiki. Perbaikan yang dilakukan
oleh orang yang tidak ahli dapat sangat
merugikan bagi penggunanya.
 Jangan memasukkan barang logam
ke dalam lubang untuk menghindari
kejutan listrik.
 Ketika alat memanas, Anda mungkin
mencium bau. Bau ini berasal dari
lapisan pelindung dan akan hilang
dengan sendirinya.
 Lapisan beludru tahan panas. Jangan
tempatkan di dekat api atau sumber
api karena sangat mudah terbakar.
 Harap gunakan penjepit ini untuk
menata rias saja, jangan terkena
kulit saat sedang panas karena bisa
menyebabkan iritasi.
 Gunakan produk ini di daerah terbuka
atau tempat yang berventilasi baik.
Hentikan penggunaan jika merasa tidak
nyaman akibat terhirup terlalu lama.
 Hentikan penggunaan saat mengantuk
dan pusing.
 Jangan telan bagian produk yang jatuh
apabila terjadi kerusakan.
 Jangan buang ke saluran pembuangan.
Jika produk lama Anda dibuang
dengan benar maka akan membantu
mencegah racun terhadap organisme
air, dan efek jangka panjang yang
merugikan pada lingkungan air.
 Lapisan ini terbuat dari bahan kain,
waspadalah terhadap muatan listrik
statis.
0HGDQHOHNWURPDJQHW(0)
Alat Philips ini mematuhi semua standar dan peraturan yang berlaku
terkait paparan terhadap medan elektromagnet.
Lingkungan
Produk Anda dibuat dengan materi dan komponen berkualitas
tinggi yang dapat didaur ulang dan digunakan kembali.
Bila Anda melihat simbol tempat sampah yang disilang pada
produk, artinya produk tersebut dicakup dalam European
Directive 2012/19/EU.
Anda perlu mengetahui sistem pengumpulan terpisah di daerah Anda
untuk produk-produk elektrik dan elektronik.
Harap ikuti peraturan di daerah Anda dan jangan buang produk yang
sudah tidak digunakan bersamaan dengan sampah rumah tangga biasa.
Pembuangan produk lama Anda yang benar akan membantu mencegah
kemungkinan dampak negatif terhadap lingkungan dan kesehatan
manusia.
3 Ikhtisar
Ujung Dingin
Laras dengan Lapisan Lembut
Dudukan
Tampilan untuk Setelan Suhu
Tampilan untuk Setelan Waktu bagi Indikator Curl Ready: 5, 8, 10
detik
Tampilan untuk Ikon Pengunci Tombol
Tombol On/Off
Simpul Gantungan
360º Kabel Putar
Fungsi Buka Pengunci Tombol
(tekan dan tahan tombol untuk membuka)
Sakelar Waktu untuk Indikator Curl Ready
Sakelar Suhu
Indikator Curl Ready
'HQJDQEHEHUDSDÀWXUEHULNXWSDGDSHQJLNDOProCare, Anda akan
mendapatkan pengalaman mengikal yang lebih praktis untuk rambut
yang lebih sehat.
 Indikator Curl Ready
Indikator Curl Ready yang unik, dengan pilihan 5, 8, dan 10 detik akan
memberitahu Anda kapan ikal Anda siap melalui bunyi “bip” - tak ada lagi
proses pengeritingan yang berlebihan.
 Setelan Suhu Digital yang Dapat Disesuaikan
Setelan panas digital memungkinkan Anda memilih suhu yang sesuai
dengan jenis rambut, sementara suhu terpanas 200 ºC menjamin hasil
yang sempurna, bahkan untuk rambut yang tebal.
 )XQJVL3HQJXQFL7RPERO
Pengunci Tombol melindungi Anda dari pengoperasian yang ceroboh.
Setelah menghidupkan alat, Pengunci Tombol secara otomatis diaktifkan
15 detik setelah pengoperasian Sakelar Suhu yang terakhir digunakan,
Sakelar Waktu untuk Indikator Curl Ready atau Tombol On/Off (Setelah
itu aktivasi otomatis akan terjadi setelah 5 detik).
Untuk membuka kunci alat, tekan Fungsi Buka Pengunci Tombol (
)
selama 1 detik.
 0DWL2WRPDWLV
Mati otomatis setelah 60 menit menawarkan Anda keamanan tambahan.
Anda dapat mengaktifkan ulang pengeriting dengan menekan Tombol
On/Off selama 1 detik.
 Lapisan Pelindung
Lapisan pelindung melindung tangan dari panas. Namun, jangan
menyentuh atau memegang laras dalam waktu lama.
 0HQJHULWLQJUDPEXW$QGD
Peringatan: Setrika pengikal ini merupakan alat bantu penataan yang
andal dan harus selalu digunakan dengan hati-hati.
0HQJLNDOUDPEXW$QGD
1 Hubungkan steker ke soket catu daya. Sebelum mulai mengikal,
semprotkan pelindung panas pada rambut kering agar lebih
terlindungi.
2 Tekan dan tahan Tombol On/Off (
) selama satu detik untuk
menghidupkan alat. Pilih Setelan Suhu (
) dan Setelan Waktu ( )
sesuai dengan tabel di bawah:
Jenis
rambut
Kisaran suhu yang
disarankan
Waktu mengikal yang
disarankan
Halus 160 ºC dan kurang 5 atau 8 detik
Normal 170-180 ºC 8 atau 10 detik
Tebal 190-200 ºC 8 atau 10 detik
 Waktu pemanasan ditunjukkan dengan angka suhu yang berkedip.
 Jika indikator suhu tetap stabil, pengeriting telah siap digunakan.
Catatan: Jika Anda ingin mengubah setelan suhu atau setelan waktu
selama penggunaan, Anda mungkin harus menonaktifkan Pengunci
7RPEROGHQJDQPHQHNDQ)XQJVL%XND3HQJXQFL7RPERO

3 Sisirlah untuk merapikan rambut Anda. Tergantung pada hasil yang
Anda inginkan, ambil satu bagian rambut setebal antara 2 cm dan
4 cm (untuk rambut berombak longgar, ambil rambut lebih banyak,
untuk ikal keriting, ambil rambut lebih sedikit).
4 Pegang pengikal secara horizontal dan arahkan menjauh dari kepala
dan wajah Anda. Posisikan ibu jari/jari Anda di samping Indikator Curl
Ready (
) namun jangan tekan dahulu. Mulailah pada ujung terlebar
dari rol pengeriting, letakkan gulungan rambut dekat akar rambut dan
gulung rambut dari akar ke ujung rambut.
5 Pegang ujung rambut Anda di Ujung Dingin (
) dengan jari dan
tekan Indikator Curl Ready (
). Ketika Anda mendengar bunyi
“bip”, maka penghitungan waktu dimulai.
6 Bila rambut ikalan Anda telah siap, Anda akan mendengar bunyi “bip”
tiga kali.
7 Lepaskan ujung rambut.
 Ulangi langkah 3-7 hingga semua rambut menjadi ikal.
8 Untuk menyelesaikannya, pisahkan ikal dengan jari-jari Anda dan
lilitkan setiap ikalan yang lebih kecil mengelilingi jari Anda agar rambut
lebih terbentuk.
Setelah Penggunaan
1 Matikan alat dan cabut stekernya.
2 Letakkan pada permukaan yang tahan panas hingga dingin. Anda juga
dapat menggantungnya pada lubang gantungannya (
).
3 Bersihkan rambut dan debu dari rol pengeriting.
4 Bersihkan rol pengeriting dengan kain lembap.
5 Perawatan untuk bahan beludru:
 Untuk memastikan Anda mendapatkan hasil terbaik dari pengikal,
JANGAN gunakan benda apa pun yang basah (kecuali semprotan
pelindung panas) sebelum dan selama penggunaan.
 Gunakan kain lembap dan sapukan perlahan pada permukaan
beludru yang terdapat sisa atau debu. Jika perlu, Anda dapat
menggunakan sikat halus (mis. sikat gigi) untuk menghilangkan
partikel membandel yang terdapat di permukaan beludru dengan
perlahan.
6 Simpan di tempat yang aman dan kering serta bebas debu.
Tip Penataan:
 Semakin tipis lilitan rambut, semakin keriting ikalnya.
 Untuk rambut berombak modern, mulailah ikalan sebatas tulang pipi
Anda. Juga biarkan beberapa sentimeter terakhir tidak diikal. Sisirlah
rambut menggunakan jari Anda atau sisir.
 Pengikal ini juga dapat digunakan untuk menciptakan ruang pada akar
rambut. Pegang satu bagian rambut pada sudut 90 derajat terhadap
kulit kepala. Tempatkan laras 1 cm di atas akar rambut (hindari
menyentuh kulit kepala) dan letakkan helaian rambut ke bagian
terlebar pada laras.
 Jika rambut Anda berombak alami, Anda dapat menggunakan pengikal
hanya pada beberapa atau bagian atas untuk menyempurnakan ikalan
yang ada.
 Setelah Anda selesai mengikal rambut, biarkan ikalan rambut benar-
benar dingin sebelum melanjutkan penataan rambut.
 Agar ikalan lebih terbentuk, jangan sisir rambut Anda setelah diikal.
Agar rambut tampak berombak dan megar, sisir ikalan keluar secara
pelan dengan sikat bulu alami. Mulailah dengan menyisir ujung rambut
bawah lalu sisir hingga ke atas.
5 Garansi dan layanan
Jika Anda memerlukan informasi atau menemui masalah, harap kunjungi
situs web Philips di www.philips.com atau hubungi Pusat Layanan
Pelanggan Philips di negara Anda. Anda dapat menemukan daftar nomor
WHOHSRQGLSDPÁHWJDUDQVLLQWHUQDVLRQDO-LNDWLGDNDGD3XVDW/D\DQDQ
Konsumen di negara Anda, harap kunjungi dealer Philips setempat atau
hubungi Bagian Servis Philips Domestic Appliances and Personal Care
BV.
 0HQJDWDVLPDVDODK
Jika timbul masalah dengan pengeriting rambut dan Anda tidak dapat
mengatasinya dengan informasi di bawah ini, silakan hubungi pusat
layanan Philips terdekat atau Pusat Layanan Pelanggan Philips di negara
Anda.
0DVDODK Penyebab Solusi
Alat sama
sekali
tidak
bekerja.
Stopkontak
dinding yang
terhubung dengan
alat mungkin rusak.
Periksa apakah alat ditancapkan
dengan benar.
Periksa sekring/pemutus sirkuit di
rumah Anda.
Hubungi pusat layanan pelanggan
Philips di negara Anda atau bawa
alat tersebut ke pusat layanan Philips
terdekat untuk diperbaiki/diganti.
Mungkin kabel alat
tersebut rusak.
Jika kabel listrik rusak, maka harus
diganti oleh Philips, pusat layanan
resmi Philips atau orang yang
mempunyai keahlian sejenis agar
terhindar dari bahaya.
Italiano
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il
massimo vantaggio dall’assistenza fornita da Philips, registrare il proprio
prodotto sul sito: www.philips.com/welcome.
1 Introduzione
5LFFLPRUELGLHVRQWXRVLFKHULÁHWWRQRODOXFH2QGHHOHJDQWLHVHQVXDOL
con il massimo volume e spessore. Il nuovo arricciacapelli ProCare di
Philips dotato della spia Curl Ready consente di creare ricci di qualsiasi
tipo, senza compromettere la salute dei capelli. La forma conica del
cilindro con diametro da 13 a 25 mm consente di creare tipi diversi
di ricci e onde. Il cilindro con rivestimento morbido garantisce uno
styling sicuro senza il rischio di bruciature. Buon divertimento con
l’arricciacapelli l’arricciacapelli ProCare di Philips.
Per condividere la propria esperienza con noi e altri clienti, è possibile
scrivere la propria opinione in una recensione nella pagina dedicata ai
prodotti del sito Web www.philips.com/haircare. È necessario un solo
minuto. Saremo lieti di ricevere presto i commenti dei nostri clienti.
2 Importante
Leggere attentamente il presente manuale prima di utilizzare
l’apparecchio e conservarlo come riferimento futuro.
 AVVERTENZA: non utilizzare questo
apparecchio in prossimità di acqua.
 Quando l’apparecchio viene usato in
bagno, scollegarlo dopo l’uso poiché
la vicinanza all’acqua rappresenta un
rischio anche quando il sistema è
spento.
 AVVERTENZA: non utilizzare questo
apparecchio in prossimità
di vasche da bagno, docce,
lavandini o altri recipienti
contenenti acqua.
 Dopo l’utilizzo, scollegare sempre
l’apparecchio.
 Se il cavo di alimentazione è
danneggiato deve essere sostituito
da Philips, da un centro di assistenza
autorizzato Philips o da persone
TXDOLÀFDWHDOÀQHGLHYLWDUHSRVVLELOL
danni.
 Quest’apparecchio può essere usato
da bambini di età superiore agli 8 anni
e da persone con capacità mentali,
ÀVLFKHRVHQVRULDOLULGRWWHSULYHGL
esperienza o conoscenze adatte a
condizione che tali persone abbiano
ricevuto assistenza o formazione per
utilizzare l’apparecchio in maniera
sicura e capiscano i potenziali pericoli
associati a tale uso. Evitare che i
bambini giochino con l’apparecchio. Le
operazioni di pulizia e manutenzione
non devono essere eseguite da
bambini senza la supervisione di un
adulto.
 Prima di collegare l’apparecchio
assicurarsi che la tensione indicata
su quest’ultimo corrisponda a quella
locale.
 Non utilizzare l’apparecchio per scopi
non descritti nel presente manuale.
 Quando l’apparecchio è collegato
all’alimentazione, non lasciarlo mai
incustodito.
 Non utilizzare mai accessori o parti di
altri produttori oppure componenti
QRQFRQVLJOLDWLLQPRGRVSHFLÀFR
da Philips. In caso di utilizzo di tali
accessori o parti, la garanzia si annulla.
 Non attorcigliare il cavo di
alimentazione attorno all’apparecchio.
 Lasciare raffreddare l’apparecchio
prima di riporlo.
 Prestare la massima attenzione
durante l’uso dell’apparecchio poiché
potrebbe essere estremamente caldo.
Utilizzare esclusivamente l’apposita
impugnatura poiché le altre parti sono
calde ed evitare il contatto con la
pelle.
 Appoggiare sempre l’apparecchio
sull’apposito supporto, posizionandolo
VXXQDVXSHUÀFLHSLDQDVWDELOHH
termoresistente. Il cilindro caldo non
GHYHPDLWRFFDUHODVXSHUÀFLHRDOWUR
PDWHULDOHLQÀDPPDELOH
 Evitare che il cavo di alimentazione
entri in contatto con le parti
surriscaldate dell’apparecchio.
 Tenere l’apparecchio acceso lontano
GDRJJHWWLHPDWHULDOLLQÀDPPDELOL
 Non coprire mai l’apparecchio (ad
esempio con un asciugamano o un
indumento) quando è caldo.
 Utilizzare l’apparecchio solo su capelli
asciutti. Non utilizzare l’apparecchio
con le mani bagnate.
 Assicurarsi che il cilindro sia pulito e
privo di polvere e residui di prodotti
modellanti come mousse, spray o
gel. Non utilizzare mai l’apparecchio
insieme a prodotti modellanti.
 Il cilindro dispone di un rivestimento
in velluto. Quest’ultimo è soggetto a
usura nel corso del tempo. Questo,
tuttavia, non compromette le
prestazioni dell’apparecchio.
 Se l’apparecchio viene utilizzato
su capelli tinti, il cilindro potrebbe
macchiarsi. Prima di utilizzarlo su
FDSHOOLDUWLÀFLDOLFRQVXOWDUHVHPSUHLO
produttore.
 Per eventuali controlli o riparazioni,
rivolgersi sempre a un centro servizi
autorizzato da Philips. La riparazione
GDSDUWHGLSHUVRQHQRQTXDOLÀFDWH
potrebbe mettere in serio pericolo
l’incolumità dell’utente.
 Per evitare il rischio di scariche
elettriche, non inserire oggetti metallici
nelle aperture.
 Quando l’apparecchio si riscalda,
potrebbe emettere un odore
caratteristico. Tale odore proviene dal
rivestimento morbido e può svanire
con il tempo.
 La copertura in velluto è resistente al
calore. Non posizionare il dispositivo
DFFDQWRDÀDPPHRIRQWLFKHSRVVDQR
causare combustione poiché c’è un
HOHYDWRULVFKLRGLLQÀDPPDELOLWj
 Utilizzare questo arricciacapelli solo
per la piega, non posizionarlo sulla
pelle quando è caldo poiché potrebbe
causare delle irritazioni.
 Utilizzare questo prodotto in zone
aperte o in luoghi ben ventilati. Non
utilizzarlo in caso di problemi dovuti
ad inalazione prolungata.
 Smettere di utilizzare il prodotto in
caso di stanchezza o spossatezza.
 Non ingerire alcuna parte che si
stacca dal prodotto in caso di danni.
 Non gettare i materiali nei tubi. Lo
smaltimento corretto del prodotto
in disuso consente di prevenire
l’inquinamento tossico degli organismi
acquatici e gli effetti nocivi a lungo
termine negli ambienti acquatici.
 Il rivestimento è composto da tessuto;
prestare attenzione alle scariche
elettrostatiche.
&DPSLHOHWWURPDJQHWLFL(0)
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e alle norme
relativi all’esposizione ai campi elettromagnetici.
Ambiente
Questo prodotto è stato progettato e realizzato con materiali
e componenti di alta qualità che possono essere riciclati e
riutilizzati.
quando su un prodotto si trova il simbolo del bidone dei
ULÀXWLFRQXQDFURFHVLJQLÀFDFKHWDOHSURGRWWRqVRJJHWWRDOOD
Direttiva Europea 2012/19/EU.
Informarsi sul sistema di raccolta differenziata in vigore per i prodotti
elettrici ed elettronici.
$WWHQHUVLDOOHQRUPDWLYHORFDOLSHUORVPDOWLPHQWRGHLULÀXWLHQRQ
JHWWDUHLYHFFKLSURGRWWLQHLQRUPDOLULÀXWLGRPHVWLFL,OFRUUHWWR
smaltimento dei prodotti usati aiuta a prevenire l’inquinamento
ambientale e possibili danni alla salute.
3 Panoramica
Punta fredda
Cilindro con rivestimento morbido
Supporto di appoggio
Display per l’Impostazione della temperatura
Display per le impostazioni dell’ora per la spia Curl Ready:
5, 8, 10 secondi
Display per icona blocco dei pulsanti
Pulsante on/off
Gancio
Parte ricurva a 360º
Funzione di sblocco dei pulsanti(tenere premuto il pulsante per
sbloccarla)
Interruttore del tempo per la spia Curl Ready
Interruttori della temperatura
Spia Curl Ready
Grazie alle seguenti funzioni, l’arricciacapelli ProCare consente di creare
ricci in maniera ottimale per una chioma più sana.
 Spia Curl Ready
L’esclusiva spia Curl Ready, con tre impostazioni di tempo
(5, 8, 10 secondi), indica quando il riccio è pronto ed emette un allarme
acustico per evitare di trattare i capelli troppo a lungo.
 Impostazioni della temperatura digitali regolabili
Le impostazioni digitali della temperatura consentono di scegliere la
temperatura più adatta al proprio tipo di capelli, mentre la temperatura
massima di 200 ºC garantisce un risultato perfetto anche nel caso di
capelli spessi.
 )XQ]LRQHGLEORFFRGHLSXOVDQWL
Il blocco dei pulsanti protegge da eventuali disattenzioni durante l’uso
dell’apparecchio. Da quando il dispositivo viene acceso, la funzione
di blocco dei pulsanti si attiva automaticamente dopo 15 secondi
dall’ultimo utilizzo degli interruttori della temperatura, dell’interruttore
dell’ora per la spia Curl Ready o del pulsante on/off
(in seguito, l’attivazione automatica avviene dopo 5 secondi).
Per sbloccare l’apparecchio, premere la Funzione di sblocco dei pulsanti
(
) per 1 secondo.
 Spegnimento automatico
Lo spegnimento automatico dopo 60 minuti garantisce la massima
sicurezza. È possibile riattivare l’arricciacapelli premendo il pulsante on/
offper 1 secondo.
 Rivestimento morbido
Il rivestimento morbido evita delle bruciature immediate. Tuttavia si
consiglia di non toccare o tenere il cilindro.
4 Come arricciare i capelli
Avvertenza: i ferri arricciacapelli sono strumenti professionali e
devono essere usati sempre con cautela.
Come arricciare i capelli:
1 Collegare la presa a una spina di alimentazione. Prima di iniziare
ad arricciare, spruzzare lo spray di protezione dal calore sui capelli
asciutti per una maggiore protezione.
2 Tenere premuto il pulsante on/off (
) per un secondo per
accendere l’apparecchio. Selezionare una temperatura (
) e
un’impostazione dell’ora (
) come indicato nella seguente tabella:
Tipo di
capelli
Intervalli della
temperatura consigliati
Tempo consigliato per la
creazione dei ricci
Sottili Fino a 160 °C 5 o 8 secondi
Normali 170-180 °C 8 o 10 secondi
Spessi 190-200 °C 8 o 10 secondi
 Il tempo di riscaldamento è indicato dai numeri della temperatura
lampeggianti.
 6HO·LQGLFD]LRQHGHOODWHPSHUDWXUDqÀVVDO·DUULFFLDFDSHOOLqSURQWR
per l’uso.
3HUPRGLÀFDUHODWHPSHUDWXUDRO·LPSRVWD]LRQHGHOO·RUDGXUDQWH
O·XWLOL]]RGHOO·DSSDUHFFKLRSRWUHEEHHVVHUHQHFHVVDULRGLVDWWLYDUHOD
funzione di blocco dei pulsanti premendo la funzione di sblocco dei
SXOVDQWL
.
3 Spazzolare i capelli per districarli. In base ai risultati desiderati,
prendere una ciocca di capelli di spessore tra 2 e 4 cm (per ottenere
onde morbide, prendere una ciocca più spessa; per ottenere onde
più piccole, prendere una ciocca più sottile).
4 Tenere l’arricciacapelli in orizzontale e mantenerlo distante dalla
testa e dal viso. Posizionare il pollice/dito accanto all’interruttore
Curl Ready (
), ma non premere ancora. Iniziando dalla parte più
ampia del cilindro, avvicinare l’arricciacapelli alle radici della ciocca e
arricciare i capelli attorno al cilindro dalla radice alla punta.
5 Con le dita, tenere le punte dei capelli in corrispondenza della punta
fredda (
) e premere la spia Curl Ready ( ). Quando viene
emesso il segnale acustico, inizia il conteggio del tempo.
6 Quando il riccio è pronto, viene emesso un segnale acustico per tre
volte.
7 Rilasciare la punta dei capelli.
 5LSHWHUHLSDVVDJJLÀQFKpWXWWLLFDSHOOLVRQRDUULFFLDWL
8 ,QÀQHVHSDUDUHLULFFLFRQOHGLWDHDUURWRODUHRJQLULFFLRSLSLFFROR
LQWRUQRDXQGLWRSHUXQDPDJJLRUHGHÀQL]LRQH
'RSRO·XVR
1 Spegnere l’apparecchio e staccare la spina.
2 3RVL]LRQDUORVXXQDVXSHUÀFLHWHUPRUHVLVWHQWHÀQRDTXDQGRQRQq
completamente freddo. Per riporre l’apparecchio, è anche possibile
appenderlo tramite l’apposito gancio (
).
3 Rimuovere i capelli e la polvere dal cilindro.
4 Pulire il cilindro con un panno umido.
5 Cura del materiale di velluto:
 Per assicurare il massimo rendimento dell’arricciacapelli, NON
utilizzare prodotti bagnati (eccetto lo spray di protezione dal
calore) prima e durante l’uso.
 Se rimangono residui o polvere, usare un panno umido per
WDPSRQDUHGHOLFDWDPHQWHODVXSHUÀFLHGLYHOOXWR6HQHFHVVDULRq
possibile usare una spazzola morbida (ad esempio uno spazzolino
da denti) per rimuovere delicatamente le particelle più resistenti
GDOODVXSHUÀFLHGLYHOOXWR
6 Riporlo in un luogo sicuro e asciutto, privo di polvere.
Suggerimenti per lo styling:
 Quanto più sottile è la ciocca, tanto più stretto sarà il riccio.
 Per un’onda all’ultima moda, iniziare il riccio al livello dello zigomo e
non arricciare gli ultimi centimetri. Passare le dita o una spazzola sul
riccio.
 L’arricciacapelli può anche essere utilizzato per creare volume alla
radice della chioma. Tenere una ciocca di capelli a 90° rispetto alla
cute. Quindi posizionare il cilindro a circa 1 cm dalle radici
(evitare il contatto con la cute) e avvolgere la ciocca attorno alla
parte più larga del cilindro.
 Se i capelli hanno un’onda naturale, è possibile utilizzare
l’arricciacapelli solo su alcune ciocche o su quelle superiori per
ottenere un maggiore effetto riccio in ogni punto.
 Dopo aver creato i ricci, lasciare che si raffreddino completamente
prima di continuare con lo styling.
 3HUULFFLGHÀQLWLQRQVSD]]RODUHLFDSHOOLGRSRDYHUFUHDWRLULFFL3HU
un effetto ondulato e voluminoso, spazzolare delicatamente i ricci
con una spazzola a setole naturali. Iniziare spazzolando dalle punte
per poi salire verso le radici.
5 Garanzia e assistenza
Se si necessita di informazioni o in caso di problemi, visitare il sito Web
di Philips all’indirizzo www.philips.com oppure contattare il Centro
assistenza Philips del proprio paese. L’elenco dei numeri di telefono
dell’assistenza è disponibile nell’opuscolo della garanzia internazionale.
Se non è presente un centro assistenza clienti Philips nel proprio paese,
rivolgersi al proprio rivenditore Philips oppure contattare il servizio di
assistenza clienti di Philips Domestic Appliances e Personal Care BV.
6 Risoluzione dei problemi
In caso di problemi con l’arricciacapelli che non possono essere risolti
con l’aiuto delle informazioni sotto riportate, contattare il centro
assistenza Philips più vicino oppure il centro assistenza clienti Philips del
proprio paese.
Problema Causa Soluzione
L'apparec-
chio non
funziona.
La presa di cor-
rente utilizzata
potrebbe essere
difettosa.
9HULÀFDUHFKHODSSDUHFFKLRVLDFROOH-
gato all'alimentazione correttamente.
9HULÀFDUHLOIXVLELOHLQWHUUXWWRUH
automatico di casa.
Contattare il centro assistenza clienti
Philips di zona o portare l'apparec-
chio al centro assistenza Philips più
vicino per eseguire riparazioni o
sostituire il prodotto.
Il cavo di
alimentazione
dell'apparecchio
potrebbe essere
danneggiato.
Se il cavo di alimentazione è danneg-
giato deve essere sostituito da Philips,
da un centro di assistenza autorizzato
3KLOLSVRGDSHUVRQHTXDOLÀFDWHDO
ÀQHGLHYLWDUHSRVVLELOLGDQQL
Nederlands
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Registreer uw
product op www.philips.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen
maken van de door Philips geboden ondersteuning.
1 Inleiding
Prachtige, zachte krullen die volop glanzen. Weelderige chique golven
met veel volume en dikte. Met de nieuwe Philips ProCare-krultang
met ‘Krul gereed’-indicator kunt u verschillende krulvariaties creëren,
zonder dat dit schadelijk is voor uw haar. De kegelvormige staaf met
een doorsnede van 13 tot 25 mm stelt u in staat verschillende soorten
krullen en golven te creëren. Dankzij de zachte coating van de staaf
kunt u veilig stylen zonder risico op brandwonden. We hopen dat u zult
genieten van het gebruik van uw Philips ProCare-krultang.
Wij willen u uitnodigen om uw ervaring met ons en andere kopers
te delen. Geef eerlijk uw mening en schrijf een beoordeling op de
productpagina www.philips.com/haircare. Het duurt maar een minuutje.
Wij horen graag van u.
2 Belangrijk
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat
gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze indien nodig te
kunnen raadplegen.
 WAARSCHUWING: gebruik dit
apparaat niet in de buurt van water.
 Als u het apparaat in de badkamer
gebruikt, haal de stekker dan na
gebruik altijd uit het stopcontact.
De nabijheid van water kan gevaar
opleveren, zelfs als het apparaat is
uitgeschakeld.
 WAARSCHUWING: gebruik dit
apparaat niet in de buurt van
een bad, douche, wastafel of
ander waterhoudend object.
 Haal na gebruik altijd de
stekker uit het stopcontact.
 Indien het netsnoer beschadigd is,
moet u het laten vervangen door
Philips, een door Philips geautoriseerd
servicecentrum of personen met
YHUJHOLMNEDUHNZDOLÀFDWLHVRPJHYDDUWH
voorkomen.
 Dit apparaat kan worden gebruikt
door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
capaciteiten of weinig ervaring en
kennis, mits zij toezicht of instructie
hebben ontvangen aangaande
veilig gebruik van het apparaat,
en zij de gevaren van het gebruik
begrijpen. Kinderen mogen niet
met het apparaat spelen. Reiniging
en onderhoud dienen niet zonder
toezicht door kinderen te worden
uitgevoerd.
 Controleer voordat u het apparaat
aansluit of het voltage dat op het
apparaat is aangegeven overeenkomt
met de plaatselijke netspanning.
 Gebruik het apparaat niet voor
andere doeleinden dan beschreven in
deze gebruiksaanwijzing.
 Laat het apparaat nooit zonder
toezicht liggen wanneer het is
aangesloten op het stopcontact.
 Gebruik nooit accessoires of
onderdelen van andere fabrikanten of
GLHQLHWVSHFLÀHN]LMQDDQEHYROHQGRRU
Philips. Als u dergelijke accessoires
of onderdelen gebruikt, vervalt de
garantie.
 Wikkel het netsnoer niet om het
apparaat.
 Wacht met opbergen tot het apparaat
is afgekoeld.
 Wees zeer voorzichtig bij gebruik van
het apparaat. Het kan bijzonder heet
zijn. Houd het handvat alleen vast
als andere onderdelen heet zijn en
vermijd contact met de huid.
 Plaats het apparaat altijd met de
standaard op een hittebestendige,
stabiele, vlakke ondergrond. Laat de
hete staaf nooit in contact komen
met de ondergrond of met ander
brandbaar materiaal.
 Voorkom dat het netsnoer in
aanraking komt met de hete delen van
het apparaat.
 Houd het apparaat uit de buurt van
brandbare voorwerpen en materialen
als het is ingeschakeld.
 Dek het apparaat nooit af als het heet
is (bijv. met een handdoek of kleding).
 Gebruik het apparaat alleen op droog
haar. Bedien het apparaat niet met
natte handen.
 Houd de staaf schoon en vrij van
stof en stylingproducten zoals
mousse, haarlak en gel. Gebruik het
apparaat nooit in combinatie met
stylingproducten.
 'HVWDDIKHHIWHHQÁXZHHOODDJ'H]H
laag kan in de loop der tijd langzaam
wegslijten. Dit heeft echter geen
invloed op de prestaties van het
apparaat.
 De staaf van het apparaat kan
verkleuringen vertonen bij gebruik
met gekleurd haar. Raadpleeg voor
gebruik met kunsthaar de distributeur.
 Breng het apparaat altijd naar
een door Philips geautoriseerd
servicecentrum voor onderzoek
of reparatie. Reparatie door een
onbevoegde persoon kan leiden tot
een bijzonder gevaarlijke situatie voor
de gebruiker.
 Steek geen metalen voorwerpen in de
openingen, om elektrische schokken te
voorkomen.
 Wanneer het apparaat warm is, kunt u
een geur ruiken. Deze geur komt van
de zachte coating en kan na een tijdje
verdwijnen.
 'HÁXZHOHQFRDWLQJLVKLWWHEHVWHQGLJ
Niet in de buurt van vuur of een
ontstekingsbron plaatsen. Zeer
brandbaar.
 Gebruik deze krultang alleen voor
styling. Vermijd contact met de huid
als de tang heet is om huidirritatie te
voorkomen.
 Gebruik dit product in een open
ruimte of goed geventileerde
plaats. Stop met het gebruik als u
ongemak ondervindt door langdurige
blootstelling door inademing.
 Stop met het gebruik wanneer er
sufheid of duizeligheid optreedt.
 Slik geen delen van het product in om
schade te voorkomen.
 Maak het product niet leeg boven een
afvoerkanaal. De juiste verwerking
van uw oude product voorkomt dat
er giftige stoffen vrijkomen en andere
ongunstige effecten op de lange
termijn voor de omgeving.
 De coating is van stof gemaakt. Let op
voor statische ontlading.
(OHNWURPDJQHWLVFKHYHOGHQ(09
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle normen en voorschriften met
betrekking tot blootstelling aan elektromagnetische velden.
0LOLHX
Uw product is vervaardigd van kwalitatief hoogwaardige
materialen en onderdelen die kunnen worden gerecycled en
hergebruikt.
als u op uw product een doorstreepte afvalcontainer op wieltjes
ziet, betekent dit dat het product valt onder de EU-richtlijn 2012/19/EU.
Win inlichtingen in over de manier waarop elektrische en elektronische
producten in uw regio gescheiden worden ingezameld.
Neem bij de verwijdering van oude producten de lokale wetgeving in
acht en doe deze producten niet bij het gewone huishoudelijke afval. Als
u oude producten correct verwijdert, voorkomt u negatieve gevolgen
voor het milieu en de volksgezondheid.
3 Overzicht
Koelblijvend uiteinde
Staaf met zachte coating
Standaard
Display voor temperatuurstand
Display voor tijdinstelling voor ‘Krul gereed’-indicator: 5, 8, 10
seconden
Display voor vergrendelingspictogram
Aan/uitschakelaar
Ophangoog
360º draaibaar snoer
Ontgrendelingsknop voor vergrendelingsfunctie (ingedrukt houden
om te ontgrendelen)
Tijdschakelaar voor ‘Krul gereed’-indicator
Temperatuurknoppen
‘Krul gereed’-indicator
Met de volgende functies in uw ProCareNUXOWDQJSURÀWHHUWXYDQHHQ
handigere krulervaring voor gezonder haar.
 ¶.UXOJHUHHG·LQGLFDWRU
Een unieke ‘Krul gereed’-indicator, met keuze uit 5, 8 of 10 seconden,
laat u via een piepje weten wanneer uw krul klaar is. Zo duurt een
behandeling nooit meer te lang.
 Digitaal verstelbare temperatuurstanden
Digitale hittestanden stellen u in staat de temperatuur te kiezen die bij
uw haartype past, terwijl de hoogste temperatuur van 200ºC zelfs voor
dik haar een perfect resultaat garandeert.
 Vergrendelingsfunctie
De vergrendeling beschermt u tegen onvoorzichtige bediening. Na het
inschakelen van het apparaat wordt de vergrendeling automatisch 15
seconden nadat u de temperatuurknoppen, de tijdschakelaar voor de
‘Krul gereed’-indicator of de aan/uitknop voor het laatst hebt gebruikt,
geactiveerd (daarna zal de automatische activering na 5 seconden
plaatsvinden).
Om het apparaat te ontgrendelen, drukt u gedurende 1 seconde op de
ontgrendelingsknop voor de vergrendelingsfunctie (
).
 Automatische uitschakeling
Een automatische uitschakeling na 60 minuten biedt u extra veiligheid.
U kunt de krultang weer activeren door 1 seconde op de aan/uitknop
te drukken.
 Zachte coating
De zachte coating voorkomt directe brandwonden. Maar vermijd altijd
direct contact met de tang.
4 Uw haar krullen
Waarschuwing: krultangen zijn krachtige stylingapparaten en moeten
daarom altijd voorzichtig worden gebruikt.
Uw haar krullen:
1 Steek de stekker in een stopcontact. Spray voor u begint met krullen
een stylingproduct op uw droge haar dat het beschermt tegen hitte.
2 Houd de aan/uitknop (
) een seconde ingedrukt om het apparaat
in te schakelen. Kies een temperatuur- (
) en tijdstand ( )
volgens de onderstaande tabel:
Haartype Aanbevolen
temperatuurbereik
Aanbevolen krultijd
Fijn 160ºC en lager 5 of 8 seconden
Normaal 170-180ºC 8 of 10 seconden
Dik 190-200ºC 8 of 10 seconden
 De opwarmtijd wordt aangeduid door de knipperende
temperatuurcijfers.
 Als de temperatuurindicatie stabiel blijft, is de krultang klaar voor
gebruik.
Opmerking: als u tijdens gebruik de temperatuur of de tijdstand wilt
veranderen, moet u mogelijk de vergrendeling deactiveren door op de
RQWJUHQGHOLQJVNQRSYRRUGHYHUJUHQGHOLQJVIXQFWLH
WHGUXNNHQ
3 Borstel uw haar los. Neem, afhankelijk van het gewenste resultaat,
een haarstreng van 2 tot 4 cm (neem voor losse golven een dikkere
streng en voor strakke krullen een dunne streng).
4 Houd de krultang horizontaal en richt het apparaat weg van uw
hoofd en gezicht. Plaats uw duim/vinger naast de ‘Krul gereed’-
indicator (
), maar druk er nog niet op. Begin aan de breedste kant
van de staaf, plaats de krultang bij de haarwortel van de streng en
krul het haar er van wortel tot punt omheen.
5 Houd de haarpunt met uw vingers vast bij het koele uiteinde (
)
en druk op de ‘Krul gereed’-indicator (
). Wanneer u het piepje
hoort, begint de tijd.
6 Wanneer uw krul klaar is, hoort u drie piepjes.
7 Laat het uiteinde van de lok los.
 Herhaal stap 3 t/m 7 tot al het haar is gekruld.
8 Maak af door de krullen met uw vingers los te maken en alle kleinere
NUXOOHQURQGXZYLQJHUWHZLQGHQYRRUH[WUDGHÀQLWLH
Na gebruik
1 Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact.
2 Plaats het apparaat op een hittebestendig oppervlak tot het is
afgekoeld. U kunt het apparaat ook aan het ophangoog (
) hangen.
3 Verwijder haar en stof van de staaf.
4 Maak de staaf schoon met een vochtige doek.
5 2QGHUKRXGYDQÁXZHHOPDWHULDDO
 Gebruik voor optimale prestaties van de krultang GEEN vochtige
producten (behalve hittebestendige spray) voor en tijdens
gebruik.
 Dep met een vochtige doek voorzichtig resten en stof van
KHWÁXZHHO=RQRGLJNXQWXHHQ]DFKWHERUVWHOELMYHHQ
tandenborstel) gebruiken om hardnekkige deeltjes voorzichtig van
KHWÁXZHHOWHYHUZLMGHUHQ
6 Berg het apparaat op een veilige, droge en stofvrije plaats op.
Stylingtips:
 Hoe dunner de streng, hoe strakker de krul.
 Voor een moderne golf laat u de krul ter hoogte van uw jukbeen
beginnen. Laat ook de laatste paar centimeter ongekruld. Kam er met
uw vingers of een borstel doorheen.
 Deze krultang kan ook worden gebruikt voor het creëren van
volume bij de haarwortels. Houd een streng haar in een hoek van
90 graden ten opzichte van de hoofdhuid vast. Plaats de staaf 1 cm
boven de wortels (vermijd aanraken van de hoofdhuid) en leg de
streng op het wijdste deel van de staaf.
 Als uw haar een natuurlijke golf heeft, kunt u de krultang ook op een
paar plekken of dicht bij het hoofd gebruiken om de krul over het
geheel te versterken.
 Wanneer u klaar bent met het krullen van uw haar, laat de krullen
dan helemaal afkoelen voor u verder gaat met stylen.
 9RRUJHGHÀQLHHUGHNUXOOHQERUVWHOWXXZKDDUQLHWXLWQDKHWNUXOOHQ
Voor een golvende, volle uitstraling borstelt u de krullen zacht uit
met een borstel met echt haar. Begin met het borstelen van de
punten en werk naar boven.
5 Garantie en service
Als u informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, ga dan naar
de Philips-website op www.philips.com of neem contact op met
het Philips Consumer Care Centre in uw land. U vindt de lijst met
telefoonnummers in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad. Als er geen
Consumer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw plaatselijke Philips-
dealer of neem contact op met de afdeling Service van Philips Domestic
Appliances and Personal Care BV.
6 Problemen oplossen
Als u een probleem hebt met de krultang en u er niet in slaagt dit
probleem op te lossen met behulp van onderstaande informatie, neem
dan contact op met het dichtstbijzijnde Philips-servicecentrum of met
het Philips Customer Care Centre in uw land.
Probleem Oorzaak Oplossing
Het
apparaat
doet het
helemaal
niet.
Misschien is het
stopcontact
waarop het
apparaat
aangesloten
defect.
Controleer of het apparaat juist is
aangesloten.
Controleer de zekering in uw huis.
Neem contact op met het Philips
Customer Care Centre in uw land
of breng het apparaat naar het
dichtstbijzijnde Philips-servicecentrum
voor reparatie of vervanging.
Het netsnoer
van het apparaat
is mogelijk
beschadigd.
Indien het netsnoer beschadigd is,
moet u het laten vervangen door
Philips, een door Philips geautoriseerd
servicecentrum of personen met
YHUJHOLMNEDUHNZDOLÀFDWLHVRPJHYDDU
te voorkomen.
Norsk
Gratulerer med kjøpet, og velkommen til Philips! Hvis du vil dra full
nytte av støtten som Philips tilbyr, kan du registrere produktet ditt på
www.philips.com/welcome.
1 Innledning
Praktfulle, myke krøller og skinnende glans. Fyldige, elegante bølger med
mye volum og tykkelse. Med den nye krølltangen fra Philips, ProCare
med Curl Ready-indikator, kan du skape en rekke forskjellige krøller
uten at det sliter på håret. Konisk sylinderform med en diameter fra 13
til 25 mm gir deg muligheten til å skape en rekke forskjellige krøller og
bølger. Soft Touch-belegg på sylinderen sikrer trygg styling uten risiko for
brannskade. Vi håper du vil ha glede av Philips ProCare-krølltangen.
Vi vil gjerne invitere deg til å dele opplevelsene dine med oss og andre
kunder. Fortell oss ærlig hva du synes – skriv en produktanmeldelse på
produktnettsiden www.philips.com/haircare. Det tar bare ett minutt. Vi
gleder oss til å høre fra deg.
2 Viktig
Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker apparatet, og ta vare
på den for senere referanse.
 ADVARSEL: Ikke bruk dette apparatet
i nærheten av vann.
 Når du bruker apparatet på badet,
du koble det fra etter bruk. Nærheten
til vann utgjør en risiko, selv når
apparatet er slått av.
 ADVARSEL: Ikke bruk
apparatet nær badekar,
dusj, håndvasker eller andre
elementer som inneholder
vann.
 Koble alltid fra apparatet etter bruk.
 Hvis ledningen er ødelagt,
den alltid skiftes ut av Philips, et
servicesenter som er godkjent av
3KLOLSVHOOHUOLJQHQGHNYDOLÀVHUW
personell, slik at man unngår farlige
situasjoner.
 Dette apparatet kan brukes av barn
over åtte år og av personer med
nedsatt sanseevne eller fysisk eller
psykisk funksjonsevne, eller personer
med manglende erfaring eller
kunnskap, dersom de får instruksjoner
om sikker bruk av apparatet eller tilsyn
som sikrer sikker bruk, og hvis de er
klar over risikoen. Barn skal ikke leke
med apparatet. Barn skal ikke utføre
rengjøring eller vedlikehold uten tilsyn.
 Før du kobler til apparatet, må du
kontrollere at spenningen som er
angitt på apparatet, stemmer med den
lokale nettspenningen.
 Ikke bruk apparatet til noe annet
formål enn det som beskrives i denne
veiledningen.
 Når apparatet er koblet til strømmen,
må du aldri la det stå uten tilsyn.
 Ikke bruk tilbehør eller deler fra andre
produsenter eller som Philips ikke
VSHVLÀNWDQEHIDOHU+YLVGXEUXNHUVOLNW
tilbehør eller slike deler, blir garantien
ugyldig.
 Ikke surr ledningen rundt apparatet.
 Vent til apparatet er avkjølt før du
legger det vekk.
 Vær forsiktig når du bruker apparatet
siden det kan være svært varmt. Bare
hold i håndtaket ettersom andre deler
er varme og ikke må tas på.
 Sett alltid apparatet i stativet på
en varmebestandig, stabil og jevn
RYHUÁDWH'HQYDUPHV\OLQGHUHQPn
DOGULNRPPHERUWLRYHUÁDWHQHOOHU
annet brennbart materiale.
 Unngå at strømledningen kommer
i kontakt med de varme delene av
apparatet.
 Hold apparatet unna brennbare
gjenstander og brennbart materiale
når det er slått på.
 Ikke dekk apparatet til med noe (for
eksempel et håndkle eller klesplagg)
når det er varmt.
 Apparatet skal bare brukes på tørt hår.
Ikke bruk apparatet med våte hender.
 Hold alltid sylinderen ren og fri for
støv og friseringsprodukter som skum,
spray og gelé. Bruk aldri apparatet i
kombinasjon med friseringsprodukter.
 6\OLQGHUHQKDUHWÁ¡\HOVDNWLJEHOHJJ
Dette belegget kan kanskje slites sakte
vekk over tid. Dette påvirker ikke
ytelsen til apparatet.
 Hvis apparatet brukes på farget hår,
NDQV\OLQGHUHQEOLÁHNNHWH6S¡UDOOWLG
distributøren før du bruker det på
kunstig hår.
 Ta alltid med apparatet til et
servicesenter som er autorisert
av Philips, for undersøkelse eller
reparasjon. Reparasjoner som er
XWI¡UWDYXNYDOLÀVHUWHSHUVRQHUNDQ
skape svært farlige situasjoner for
brukeren.
 Ikke stikk metallgjenstander inn i
åpningene. Det kan føre til elektrisk
støt.
 Når apparatet varmes opp, kan det
hende at det lukter. Denne lukten
kommer fra Soft Touch-belegget og
kan forsvinne over tid.
 'HWÁ¡\HOVDNWLJHEHOHJJHWHU
mostandsdyktig mot varme. Må ikke
SODVVHUHVYHGVLGHQDYÁDPPHUHOOHU
tennkilder ettersom det er svært
brennbart.
 Bruk denne krølltangen kun til styling.
Ikke legg den mot huden når den
er varm ettersom det kan være
irriterende.
 Bruk dette produktet i et åpent
område eller på et godt ventilert sted.
Slutt å bruke det hvis det forekommer
ubehag ved langvarig eksponering
gjennom innånding.
 Slutt å bruke det ved døsighet og
svimmelhet.
 Ikke svelg eventuelle deler som faller
av produktet ettersom det kan være
skadelig.
 Ikke tøm i avløp. Hvis det gamle
produktet kasseres på riktig måte,
bidrar du til å forhindre at giftige
stoffer skader organismer i vannet, og
at langsiktige negative påvirkninger på
det marine miljøet unngås.
 Belegget er laget av tekstilmateriale,
vær oppmerksom på statisk utlading.
(OHNWURPDJQHWLVNHIHOW(0)
Dette Philips apparatet overholder alle aktuelle standarder og forskrifter
for eksponering for elektromagnetiske felt.
0LOM¡
Produktet er utformet og produsert med materialer og deler av
svært høy kvalitet som kan resirkuleres og gjenbrukes.
Når symbolet med søppelbøtten med kryss over følger med
et produkt, betyr det at produktet dekkes av det europeiske
direktivet 2012/19/EU.
Finn ut hvor du kan levere inn elektriske og elektroniske produkter til
gjenvinning i ditt lokalmiljø.
Følg de lokale reglene, og ikke kast gamle produkter sammen med det
vanlige husholdningsavfallet. Hvis du kaster gamle produkter på riktig
måte, bidrar du til å forhindre negative konsekvenser for helse og miljø.
3 Oversikt
Kald tupp
Soft Touch-belegg på sylinderen
Hvilestativ
Skjerm for temperaturinnstilling
Skjerm for tidsinnstillinger for Curl Ready-indikator: 5, 8, 10 sekunder
Skjerm for knappelåsikon
Av/på-knapp
Hengeløkke
360º roterbar ledning
Funksjon for å låse opp knappelås(trykk på og hold nede knappen
for å låse opp)
Tidsbryter for Curl Ready-indikator
Temperaturbrytere
Curl Ready-indikator
Med følgende funksjoner på ProCare-krølltangenblir krøllingen enklere,
og du får et sunnere hår.
 Curl Ready-indikator
En unik Curl Ready-indikator som lar deg velge mellom 5, 8 og
10 sekunder, sier ifra når krøllen er klar ved å pipe. Nå er det slutt på å
overbehandle håret.
 Digital, justerbar temperaturinnstilling
Med den digitale varmeinnstillingen kan du velge temperaturen som
passer best til hårtypen din. Topptemperaturen på 200 ºC garanterer et
perfekt resultat selv for tykt hår.
 Knappelås
Knappelåsen beskytter deg mot uforsiktig bruk. Etter at du slår på
apparatet, vil knappelåsen bli aktivert automatisk 15 sekunder etter
at du betjente temperaturbryterne, tidsbryteren for Curl Ready-
indikatoren eller av/på-knappen (den automatiske aktiveringen kommer
5 sekunder etter det igjen).
Du låser opp apparatet ved å trykke på funksjonen for å låse opp
knappelås (
) i ett sekund.
 Automatisk avslåing
Automatisk avslåing etter 60 minutter gir ekstra sikkerhet. Du kan
aktivere krølltangen igjen ved å holde inne av/på-knappen i 1 sekund.
 Soft Touch-belegg
Soft Touch-belegget forhindrer umiddelbare brannsår. Men ikke berør
eller hold sylinderen over en lengre periode.
4 Krølling av hår
Advarsel: En krølltang er et kraftig friseringsverktøy og bør alltid
brukes med forsiktighet.
Krølling av hår:
1 Koble støpselet til en stikkontakt. Før du begynner å krølle, sprayer
du varmebeskyttelse på tørt hår for bedre beskyttelse.
2 Trykk på og hold nede av/på-knappen (
) i to sekunder for å slå
på apparatet. Velg en innstilling for temperatur (
) og tid ( ) i
henhold til tabellen nedenfor:
Hårtype Anbefalte
temperaturområder
Anbefalt krølletid
Tynt 160 ºC og under 5 eller 8 sekunder
Normal 170–180 ºC 8 eller 10 sekunder
Tykt 190-200 ºC 8 eller 10 sekunder
 Oppvarmingstiden vises av blinkende temperaturtall.
 Hvis temperaturindikatoren holder seg stabil, er krølltangen klar
til bruk.
0HUN+YLVGXYLOHQGUHWHPSHUDWXUHOOHUWLGVLQQVWLOOLQJHQXQGHU
bruk, kan det hende at du må deaktivere knappelåsen ved å trykke på
IXQNVMRQHQIRUnOnVHRSSNQDSSHOnV

3 %¡UVWKnUHWIRUnIMHUQHÁRNHU7DHQORNNVRPHUPHOORPRJFP
avhengig av ønsket resultat (ta en tykkere lokk for løsere bølger, og
en tynnere lokk for tette krøller).
4 Hold krølletangen vannrett, og pek den vekk fra hodet og ansiktet.
3ODVVHUWRPPHOHQÀQJHUHQYHGVLGHQDY&XUO5HDG\LQGLNDWRUHQ
( ), men ikke trykk på den ennå. Start på den bredeste delen av
sylinderen, sett krølltangen ved rotenden av lokken, og vikle håret
rundt fra roten til tuppen.
5 Hold hårtuppene ved den kalde tuppen (
HWWHUÀQJUHQHRJ
trykk på Curl Ready-indikatoren (
). Når du hører et pip, starter
nedtellingen.
6 Når krøllen er ferdig, hører du tre pip.
7 Slipp hårtuppene.
 Gjenta trinn 3–7 til alt håret er krøllet.
8 )XOOI¡UYHGnEU\WHRSSDOOHNU¡OOHQHPHGÀQJUHQHRJVQXUUDOOHGH
PLQGUHNU¡OOHQHUXQGWÀQJHUHQIRUHNVWUDGHÀQLVMRQ
Etter bruk
1 Slå apparatet av, og trekk ut støpselet fra stikkontakten.
2 Plasser det på et varmebestandig underlag til det er avkjølt. Du kan
også henge det i hengeløkken (
).
3 Fjern hår og støv fra sylinderen.
4 Rengjør sylinderen med en fuktig klut.
5 7DYDUHSnGHWÁ¡\HOVDNWLJHPDWHULDOHW
 For å sikre at du får mest mulig ut av krølltangen, må du IKKE
bruke noen form for vått produkt (unntatt varmebeskyttende
spray) før og under bruk.
 %UXNHQIXNWLJNOXWRJNODSSIRUVLNWLJSnGHQÁ¡\HOVDNWLJH
RYHUÁDWHQGHUGXVHUUHVWHUHOOHUVW¡Y'XNDQRPQ¡GYHQGLJ
bruke en myk børste (f.eks. tannbørste) for skånsomt å fjerne
JMHQVWULGLJHSDUWLNOHUSnGHQÁ¡\HOVDNWLJHRYHUÁDWHQ
6 Oppbevar det på et trygt og tørt sted, uten støv.
)ULVHULQJVWLSV
 Jo tynnere lokker, desto tettere krøller.
 Hvis du vil lage moderne bølger, kan du starte krøllen på nivå med
kinnbenet. La også være å krølle de siste par centimeterne. Gre håret
PHGÀQJUHQHHOOHUHQE¡UVWH
 Denne krølltangen kan også brukes til å lage volum ved hårrøttene.
Hold en hårlokk i 90 graders vinkel mot hodebunnen. Plasser
sylinderen 1 cm over røttene (unngå å berøre hodebunnen), og legg
lokken på den bredeste delen av sylinderen.
 Hvis håret ditt har naturlig fall, kan du bruke krølltangen på bare
noen få steder eller på de øverst lagene for å forsterke krøllene her
og der.
 Når du er ferdig med å krølle håret, bør du la alle krøllene kjøle seg
ned før du fortsetter med å lage frisyren.
 +YLVGXYLOKDGHÀQHUWHNU¡OOHUPnGXLNNHE¡UVWHKnUHWHWWHUDWGX
har krøllet det. Hvis du vil ha et bølgete, fyldig hår, bør du børste
krøllene med en børste med naturlig bust. Begynn med å børste
tuppene, og jobb deg oppover.
5 Garanti og service
Hvis du trenger informasjon, eller hvis det har oppstått problemer, kan
du besøke webområdet til Philips på www.philips.com eller ta kontakt
PHG3KLOLSV·NXQGHVW¡WWHGHUGXERU'XÀQQHUOLVWHQRYHUWHOHIRQQXPUH
i garantiheftet. Hvis Philips ikke har kundestøtte i landet du bor, kan du
gå til din lokale Philips-forhandler eller kontakte serviceavdelingen til
Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
 )HLOV¡NLQJ
Hvis det skulle oppstå problemer med krølltangen, og du ikke kan løse
dem ved hjelp av informasjonen nedenfor, kan du ta kontakt med det
nærmeste servicesenteret eller kundestøtten for Philips der du bor.
Problem Årsak Løsning
Apparatet
virker ikke
i det hele
tatt.
Kanskje
vegguttaket
som apparatet
er tilkoblet, ikke
fungerer.
Kontroller at apparatet er riktig koblet
til.
Kontroller sikringen/kretsbryteren i
huset.
Ta kontakt med Philips' kundestøtte
i landet der du bor, eller ta med
apparatet til det nærmeste Philips-
servicesenteret for reparasjon/
erstatning.
Ledningen til
apparatet kan
være skadet.
Hvis ledningen er ødelagt, må den alltid
skiftes ut av Philips, et servicesenter
som er godkjent av Philips, eller
OLJQHQGHNYDOLÀVHUWSHUVRQHOOVOLNDW
man unngår farlige situasjoner.
Seitenansicht 1
1 2

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare