Philips GC1820 Bedienungsanleitung

Stöbern Sie online oder laden Sie Bedienungsanleitung nach Eisen Philips GC1820 herunter. Philips 1700 series Steam iron GC1820 Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 112
  • Inhaltsverzeichnis
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen

Inhaltsverzeichnis

Seite 2

4 Let the iron cool down before you store it. Cleaning the steam control needle 1 Pull the steam control out of the appliance. (Fig. 13) 2 Use vi

Seite 3

100Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб уповні скористатися підтримкою, яку пропонує Philips, зареєструйте свій виріб

Seite 4

Завжди ставте і використовуйте праску на стійкій, рівній горизонтальній поверхні.Не заливайте у резервуар для води парфуми, оцет, крохмаль, засоби про

Seite 5 - GC1800 - GC1700 SERIES

4 Дайте прасці нагрітися, доки індикатор температури спочатку згасне і потім знову засвітиться (Мал. 5).Примітка: Під час прасування індикатор темпе

Seite 6

Система автоматичного вимкнення вимикає нагрівальний елемент, якщо праску не рухали протягом певного періоду

Seite 7 - ENGLISH 7

7 Посуньте регулятор пари догори і легко струшуйте праску, поки з резервуару не виллється вся вода.З підошви разом з парою витікатиме гаряча вода. П

Seite 8 - ENGLISH8

У цьому розділі зведено основні проблеми, які можуть виникнути під час використання пристрою. Якщо Ви не в змозі вирішити пробле

Seite 9 - ENGLISH 9

Проблема Причина ВирішенняФункція парового струменя або вертикального відпарювання не працює (лише окремі моделі).Функція подачі парового струменя або

Seite 13 -  13

Problem Cause SolutionWater leaks from the soleplate during ironing.The iron is not hot enough.Set the temperature dial to a temperature suitable for

Seite 14 - 14

1102 3 4MAX56 7 8 910 11 12 131415 16 1718

Seite 17 -  17

12Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продук

Seite 18 - 18

поставете регулатора на парата в положение О, поставете ютията върху петата й и изключете щепсела от контакта.Винаги поставяйте и използвайте ютията в

Seite 19

Започнете гладенето с изделия, които изискват най-ниската температура на гладене, например такива от синтетични влакна. 3 Включете щепсела в заземен

Seite 20 - 20

1 Задръжте ютията във вертикално положение. След това натиснете и отпуснете бутона за парен удар (фиг. 9).Никога не насочвайте парата към хора.

Seite 21 -  21

5 Извадете щепсела на ютията от контакта, когато температурният индикатор изгасне. 6 Дръжте ютията над мивката и поставете регулатора на парата в п

Seite 22 - 22

в международната гаранционна карта). Ако във вашата страна няма Център за обслужване на потребители, обърнете се към местния търговец на уреди на Phil

Seite 23 -  23

Проблем Причина РешениеОт гладещата плоча капе вода, докато ютията изстива или след като е прибрана.Поставяте ютията в хоризонтално положение, а в рез

Seite 24 - 24

19Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti Philips. Abyste mohli plně využít podpory, kterou Philips poskytuje, zaregistrujte svůj vý

Seite 26

Do nádržky na vodu nelijte parfém, ocet, škrob, odvápňovací prostředky, změkčovadla či jiné chemické látky.Přístroj je určen výhradně pro použití v do

Seite 27 -  27

Poznámka: Při prvním použití může ze žehličky unikat slabý kouř. Tento jev však brzy zmizí. 1 Zkontrolujte, zda je v

Seite 28

Pokud se kontrolka teploty nerozsvítí, je žehlička připravená k použití. 1 Žehličku postavte na zadní stěnu. 2 O

Seite 29 -  29

 1 Vyjměte regulátor páry z žehličky. (Obr. 13) 2 Pokud jsou na jehle částice vodního kamene, odstraňte je z jehly oct

Seite 30

Problém Příčina ŘešeníBěhem žehlení odkapává ze žehlicí plochy voda.Žehlička nemá dostatečnou teplotu.Nastavte regulátor teploty na teplotu vhodnou pr

Seite 31 - 

25Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Selleks, et Philipsi tootetoest kasu oleks, registreerige oma toode saidil www.philips

Seite 32 - 32

See Philipsi seade vastab kõikidele elektromagnetilisi välju (EMF) käsitlevatele standarditele. Kui seadet käsitsetaks

Seite 33 -  33

 1 Kontrollige, kas veepaagis on küllaldaselt vett. 2 Valige soovitatav triikimistemperatuur (vt ptk „Ettevalmistus kasutamiseks”,

Seite 34 - 34

 1 Pange triikraud kannale püstiasendisse. 2 Eemaldage pistik seinakontaktist ja laske triikraual jahtuda. 3

Seite 35 -  35

 1 Tõmmake aururegulaator seadmest välja (Jn 13) 2 Kasutage nõelalt katlakivi eemaldamiseks äädikat, kui seal seda

Seite 37

Häire Põhjus LahendusTriikimise ajal lekib tallast vett.Triikraud ei ole piisavalt tuline.Seadke temperatuuri ketasregulaator auruga triikimiseks sobi

Seite 38 - 38

31Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste u potpunosti iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips, registrirajte svoj proizvod n

Seite 39 -  39

Ovaj proizvod tvrtke Philips sukladan je svim standardima koji se tiču elektromagnetskih polja (EMF). Ako aparatom rukujet

Seite 40 - 40

Napomena: Prilikom prve uporabe glačala možda ćete primijetiti malo dima, ali on će nestati nakon kratkog vremena. 1

Seite 41 -  41

1 Kako bi se glačalo ponovo zagrijalo, podignite ga ili pomaknite.Ako se indikator temperature upali, pričekajte neko vrijeme prije nego počnete gla

Seite 42 - 42

3 Lagano glačajte komad tkanine kako bi ste s površine za glačanje uklonili moguće mrlje. 4 Ostavite glačalo da se potpuno ohladi prije odlaganja.

Seite 43

Problem Uzrok RješenjeTijekom glačanja iz površine za glačanje curi voda.Glačalo nije dovoljno vruće.Postavite regulator temperature na temperaturu po

Seite 44 - 44

37Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt! A Philips által biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja termékét a www.philips.com/wel

Seite 45 -  45

Ez a Philips készülék megfelel az elektromágneses mezőkre (EMF) vonatkozó szabványoknak. Amennyiben a használati útmutatóba

Seite 46 - 46

Megjegyzés: Elképzelhető, hogy a vasaló első használatakor rövid ideig kissé füstöl. 1 Ellenőrizze, hogy elegendő

Seite 48 - 48

Ha a hőmérsékletjelző fény nem világít, a vasaló készen áll a használatra. 1 Állítsa a vasalót függ

Seite 49 -  49

 1 Húzza ki a gőzvezérlőt a készülékből. (ábra 13) 2 Ecet segítségével távolítsa el a tűről az esetleges vízkőlerakódást

Seite 50 - 

Probléma Ok MegoldásVasaláskor víz szivárog a vasalótalpból.A vasaló nem eléggé meleg.Fordítsa a hőfokszabályozót gőzölős vasalásnak megfelelő állásba

Seite 51 -  51

43Осы затты сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philipsқа қош келдіңіз! Philips ұсынатын қолдауды толығымен рахатыңызға қолдану үшін, өзіңіздің

Seite 52 - 52

Үтіктеп болғаннан соң, оны тазалағанда, суға арналған ыдысты толтырып немесе босатып жатқанда, және үтігті тіпті қысқа уақытқа болса да тастап кетіп б

Seite 53 -  53

Жібек, жүн және синтетикалық маталар жылтырап кетпес үшін, оларды ішінен үтіктеген дұрыс. Матада дақтар қалмас үшін, су шашу қызметін қолданбаған жөн.

Seite 54 - 54

Сіз, сонымен қатар, бу ағымы функциясын үтікті көлдеу ұстанымында ұстап тұрып та қолдана аласыз. Бұл сізге ілу

Seite 55 -  55

Суға арналған сыйымдылыққа сірке суын немесе қаспақ кетіретін сұйықтықтарды құймаңыз. 4 Құралды тек жерге тұйықталған, қабырға розеткасына ғана қосуғ

Seite 56 - 

Егер сізге ақпарат керек болса, немесе сізде шешілмеген мәселе болса, Philips’тің интернет бетіндегі www.philips.com веб-сайтына к

Seite 57 -  57

Келелі мәселе Себеп ШешімҮтік суытылып жатқанда немесе оны сақтауға жинап қойғанда оның астыңғы табанынан су ағады.Сіз үтікті, су ыдысында әлі де болс

Seite 58 - 58

GC1800 - GC1700 SERIESENGLISH 6 12 19 25 31 37 43 50 56 62 69

Seite 59 -  59

50Sveikiname Jus įsigijus mūsų gaminį ir sveiki atvykę į „Philips“! Kad galėtumėte pasinaudoti visa „Philips“ siūloma parama, užregistruokite pr

Seite 60 - 60

Prietaisas skirtas naudoti tik buityje.Elektromagnetiniai laukai (EMF)Šis „Philips“ prietaisas atitinka visus elektromagnetinių laukų (EMF) standartus

Seite 61 -  61

Pastaba: Pirmą kartą naudojamas lygintuvas gali skleisti šiek tiek dūmų. Tai netrukus liausis.Lyginimas garais 1 Patikrinkite, ar

Seite 62

Jei temperatūros lemputė neįsižiebia, lygintuvas parengtas naudoti.Po lyginimo 1 Pastatykite lygintuvą ant jo kulno. 2 Išjunkite

Seite 63 -  63

3 Švelniai stumkite lygintuvą per nereikalingos medžiagos skiautę ir tokiu būdu surinkite visas vandens dėmes, kurios gali susidaryti ant lygintuvo

Seite 64 - 64

Triktis Priežastis SprendimasLyginimo metu iš lygintuvo pado teka vanduo.Lygintuvas nepakankamai įkaista.Temperatūros reguliavimo diską nustatykite ti

Seite 65 -  65

56Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā gūtu labumu no Philips piedāvātā atbalsta, reģistrējiet savu produktu www.philips.c

Seite 66 - 66

Ierīce ir paredzēta tikai lietošanai mājsaimniecībā.Šī Philips ierīce atbilst visiem standartiem saistībā ar elektromagn

Seite 67 -  67

Piezīme. Pirmajā lietošanas reizē gludeklis var nedaudz kūpēt. Pēc neilga laika dūmi izzudīs. 1 Pārliecinieties

Seite 68 - 68

1 Lai ļautu gludeklim atkal uzsilt, paceliet to vai nedaudz pakustiniet.Ja iedegas temperatūras lampiņa, pagaidiet, līdz tā nodziest, pirms sākat gl

Seite 69

6IntroductionCongratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet from the support that Philips offers, register your product at w

Seite 70 - 70

3 Nedaudz pagludiniet lietotas drānas gabalu, lai notīrītu ūdens plankumus, ja tādi radušies uz gludināšanas virsmas. 4 Ļaujiet gludeklim atdzist,

Seite 71 -  71

Problēma Iemesls RisinājumsTvaika regulators ir noregulēts pozīcijā O.Iestatiet tvaika regulatoru atbilstošā pozīcijā l vai ; (skatiet nodaļu “Iekārta

Seite 72 - 72

62WprowadzenieGratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników produktów Philips! Aby w pełni skorzystać z oferowanej przez rmę Philips pomocy, zarejes

Seite 73 -  73

Zawsze korzystaj z żelazka na stabilnej, równej i poziomej powierzchni.Nie wlewaj do zbiorniczka wody perfum, octu, krochmalu, środków do usuwania kam

Seite 74 - 74

Uwaga: Podczas prasowania wskaźnik temperatury będzie włączał się od czasu do czasu.Uwaga: Podczas pierwszego użycia z żelazka może wyd

Seite 75

Wskaźnik automatycznego wyłączenia zacznie migać, jeśli żelazko zostało wyłączone przez wyłącznik bezpieczeństwa (rys. 10).Jeśli żelazko znajduje się

Seite 76 - 76

Uwaga: Jeśli woda wydostająca się z żelazka nadal zawiera cząstki kamienia wapiennego, ponownie użyj funkcji Calc-Clean.

Seite 77 -  77

Problem Przyczyna RozwiązaniePokrętło regulatora temperatury jest ustawione w pozycji „MIN”.Ustaw pokrętło regulatora temperatury w żądanej pozycji.Że

Seite 78 - 78

Problem Przyczyna RozwiązanieŻelazko nie jest wystarczająco ciepłe.Ustaw pokrętło regulatora temperatury w położeniu odpowiednim do prasowania paroweg

Seite 79 -  79

69IntroducereFelicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a benecia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă produsu

Seite 80 - 80

This appliance is intended for household use only.This Philips appliance complies with all standards regarding electromagne

Seite 81 -  81

Nu turnaţi parfum, oţet, amidon, agenţi de detartrare, aditivi de călcare sau alte substanţe chimice în rezervorul de apă.Acest aparat este destinat e

Seite 82 - 

4 Lăsaţi erul să se încălzească până când indicatorul de temperatură se stinge prima oară şi apoi se aprinde din nou (g. 5).Notă: Indicatorul port

Seite 83 -  83

Ledul de oprire automată începe să clipească pentru a indica oprirea erului prin intermediul funcţiei de oprire de siguranţă (g. 10).În poziţie oriz

Seite 84 - 84

8 După utilizarea funcţiei de detartrare, apăsaţi comutatorul pentru abur şi răsuciţi-l înapoi la poziţia O. Notă: Repetaţi procesul de detartrare î

Seite 85 -  85

Problemă Cauză SoluţieFierul este conectat la priză, dar talpa este rece.Există o problemă de conectare.Vericaţi cablul electric, ştecherul şi priza

Seite 86 - 86

75Поздравляем с покупкой продукции Philips! Для получения полной поддержки, оказываемой компанией Philips, зарегистрируйте Ваше изделие на www

Seite 87 -  87

парорегулятор в положение О, ставьте утюг в вертикальное положение и отключайте его от электросети.Используйте и устанавливайте прибор на горизонтальн

Seite 88 - 

Изделия, изготовленные из шелка, шерстяных и синтетических материалов, следует гладить с изнанки, чтобы не допустить появления лоснящихся пятен. Приме

Seite 89 -  89

Функцию Паровой удар можно также использовать, удерживая утюг в вертикальном положении. Это о

Seite 90 - 90

2 Установите дисковый регулятор нагрева в положение МАХ. 3 Заполните резервуар для воды до отметки максимального уровня. Не добавляйте в резервуар

Seite 91 -  91

Note: The iron may give off some smoke when you use it for the rst time. This stops after a short while.Steam ironing 1 Make sure

Seite 92 - 92

Для получения дополнительной информации или обслуживания или в случае возникновения проблем посетите веб-сайт Philips www.phil

Seite 93 -  93

Проблема Причина Способы решенияПосле глажения или хранения утюга из отверстий в его подошве вытекает вода.Утюг был установлен в горизонтальное положе

Seite 94

82Gratulujeme Vám ku kúpe a vitajte v spoločnosti Philips! Ak chcete využiť všetky výhody zákazníckej podpory spoločnosti Philips, zaregistrujte s

Seite 95 -  95

Do zásobníka na vodu nepridávajte parfum, ocot, škrob, prostriedky na odstránenie vodného kameňa, prostriedky na uľahčenie žehlenia ani žiadne iné che

Seite 96 - 96

Poznámka: Kontrolné svetlo nastavenia teploty sa počas žehlenia občas rozsvieti.Poznámka: Pri prvom použití žehličky sa môže objavi

Seite 97 -  97

1 Aby sa žehlička znovu zohriala, zodvihnite ju alebo ňou jemne pohýbte.Ak sa rozsvieti kontrolné svetlo nastavenia teploty, počkajte kým nezhasne,

Seite 98 - 98

 1 Žehličku pripojte do siete, aby sa usušila jej žehliaca platňa. 2 Keď zhasne kontrolné svetlo nastavenia teploty, žeh

Seite 99 -  99

Problém Príčina RiešenieŽehlička nevytvára žiadnu paru.V zásobníku na vodu nie je dostatok vody.Zásobník naplňte vodou (pozrite kapitolu „Príprava na

Seite 100 - 

88Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Če želite popolnoma izkoristiti podporo, ki jo nudi Philips, registrirajte izdelek na www.phi

Seite 101 -  101

Ta Philipsov aparat ustreza vsem standardom glede elektromagnetnih polj (EMF). Če z aparatom ravnate pravilno in v skladu z

Seite 102 - 102

If the temperature light goes on, wait for it to go out before you start ironing.If the temperature light does not go on, the iron is ready for use.Cl

Seite 103 -  103

 1 V zbiralniku za vodo naj bo dovolj vode. 2 Nastavite priporočeno temperaturo likanja (oglejte si poglavje “Priprava za uporabo”, ra

Seite 104 - 104

 1 Postavite likalnik pokonci, na peto. 2 Izvlecite vtikač iz omrežne vtičnice in počakajte, da se likalnik ohladi.

Seite 105 -  105

3 Z likalnikom nekajkrat potegnite preko stare krpe in z likalne plošče odstranite morebitne vodne madeže, ki so se na njej nabrali. 4 Preden lika

Seite 106 - 106

Težava Vzrok RešitevMed likanjem iz likalne plošče uhaja voda.Likalnik ni dovolj vroč. Temperaturni regulator nastavite na primerno temperaturo za lik

Seite 107

94Čestitamo vam na kupovini i dobrodošli u Philips! Da biste imali sve pogodnosti podrške koju pruža Philips, registrujte svoj proizvod na www.phi

Seite 108

Aparat je namenjen isključivo upotrebi u domaćinstvu.Ovaj Philips aparat je usklađen sa svim standardima u vezi sa elektrom

Seite 109

Napomena: Kod prve upotrebe pegla može blago da se dimi. Nakon nekog vremena to će prestati. 1 Pazite da u posudi za

Seite 110

1 Da biste omogućili da se pegla ponovo zagreje, podignite je ili je malo pomerite.Ako se indikator za temperaturu uključi, sačekajte da se ona iskl

Seite 111

2 Isključite peglu iz struje kada se lampica za temperaturu isključi. 3 Pažljivo pređite peglom preko komada stare tkanine da biste uklonili sve vo

Seite 112 - 4239.000.6154.2

Problem Uzrok RešenjeRegulator pare je postavljen u položaj O.Regulator pare okrenite u položaj l ili ; (pogledajte poglavlje “Upotreba aparata”).Toko

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare