Philips HR7766/13 Bedienungsanleitung

Stöbern Sie online oder laden Sie Bedienungsanleitung nach Mixer / Küchenmaschine Zubehör Philips HR7766/13 herunter. Philips HR7766/13 Kasutusjuhend Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 240
  • Inhaltsverzeichnis
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen

Inhaltsverzeichnis

Seite 1

HR7766

Seite 2

You can use the blade unit to chop, mix, blend or puree ingredients. 1 Remove the protective cover from the blade (Fig. 8).The cutting edg

Seite 3

5 Кесуші бөлшекті жылан өзекшеге орнатыңыз. Кесу жүздері сыртқа қарап тұруы тиіс (Cурет 36). 6 Жылан өзекшеге орташа немесе ірі тартатын дискіні ор

Seite 4

Тағам процессорының пышақтарын, дискілерді, тураушы бөлшекті, лайықталатын турау дискісін және ет тартқыштың кесуші бөлшегін абайлап тазартыңыз. Кесет

Seite 5

1 Кесуші түтікте қалып қойған ет қалдықтарын алып тастау үшін, кесуші түтік арқылы нан өткізіңіз. 2 Құралды өшіріп, токтан суырыңыз. 3 Етті итергі

Seite 6

Бұл тарауда құралда пайда болуы мүмкін ең көп кездесетін ақаулықтар жинақталған. Егер төменде берілген ақпараттың көмегімен ақаулықты

Seite 7 -  7

Ақаулық ШешіміШырын сыққыштың торы бұзылған.Тор бұзылған болса, шырын сыққышты ендігәрі қолданбаңыз. Жаңа торға тапсырыс беру үшін, еліңіздегі Philips

Seite 8 - 8

- 250 гр ұнтақталған шоколадГарнир: - Шайқалған крем 1 Пешті 160°C дейін ысытыңыз. 2 Тағам процессорындағы пышақты пайдаланып маймен қант ұнтағынан

Seite 9 -  9

106Sveikiname įsigijus pirkinį ir sveiki atvykę į „Philips“! Norėdami naudotis visu „Philips“ palaikymu, savo gaminį registruokite adresu www.ph

Seite 10 - 10

 Vidutinio smulkumo malimo diskas, 4 mm skersmuo  Stambaus malimo diskas, 8 mm skersmuo  Paskirstytojas  Dešrelių kimštuvas  Stūmiklis D

Seite 11 -  11

 - Nelieskite pjovimo ašmenų kraštų, kai tvarkote ar valote maišytuvo ąsotį. Jie yra labai aštrūs, todėl galite lengvai įsipjauti

Seite 12 - 12

1 Ištraukite maitinimo tinklo kištuką iš sieninio lizdo. 2 Palikite prietaisą 1 valandai atvėsti. 3 Į elektros lizdą vėl įkiškite kištuką. 4 Vėl

Seite 13 -  13

 - When you shred or granulate soft ingredients, do not run the appliance at speed 2 to prevent the ingredients from turning into puree. - Do not

Seite 14 - 14

2 Pjaustymo įtaisą padėkite ant įrankio laikiklio, o jį įdėkite į dubenį (Pav. 9). 3 Sudėkite produktus į dubenį. Didelius gabalus prieš tai supjau

Seite 15 -  15

- Nenaudokite diskų šokoladui apdoroti. Tam naudokite tik pjaustymo įtaisą.Galite naudoti minkymo priedą mielinei duonos ir picos tešl

Seite 16 - 16

Tam, kad neišsipiltų produktai, niekada nepripildykite ąsočio daugiau nei iki maksimalaus lygio žymės, ypač maišydami karštus skysčius. 4 Uždarykite

Seite 17 -  17

 - Kai apdorojate didelį produktų kiekį, patariame nedėti visų produktų į ltrą vienu metu. Pradėkite apdoroti mažomis porcijomis ir leiskite

Seite 18 - 18

Mėsmalę galite naudoti mėsos malimui ir dešrelių darymui. 1 Užsukite užsukamą dangtį ant variklio įtaiso (Pav. 32). 2 Uždėkite pavarų korpusą

Seite 19 -  19

2 Variklio įtaisą ir mėsmalės pavarų korpusą valykite drėgnu audeklu.Variklio įtaiso ir mėsmalės pavarų korpuso niekada nemerkite į vandenį bei nesk

Seite 20 - 

2 Prietaisą išjunkite ir atjunkite nuo maitinimo tinklo. 3 Nuimkite stūmoklį ir dėklą (Pav. 51). 4 Sukite tvirtinimo veržlę prieš laikrodžio rodyk

Seite 21 -  21

Problema SprendimasPrietaisas neveikia kai valdymo rankenėlę nustatau ties PULSE ar 1 ar 2 greičio. Įsitikinkite, kad maisto apdorojimo indas, maišytu

Seite 22 - 22

Paruoši pagal šį receptą galima tik turint ltrą. Apdoroję vieną partiją leiskite prietaisui atvėsti iki kambario temperatūros, pr

Seite 23 -  23

4 Prie mišinio pridėkite kiaušinio trynius po vieną ir maišykite, kol jis taps panašus į kremą. 5 Naudodami plaktuvėlį maisto apdorojimo dubenyje i

Seite 24 - 24

To avoid spillage, never ll the jar above the maximum level indication, particularly not when you blend hot liquids. 4 Close the lid and insert the

Seite 25 -  25

120Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā gūtu labumu no Philips piedāvātā atbalsta, reģistrējiet savu izstrādājumu www.phil

Seite 26 - 26

 Vidēja rupjuma malšanas disks (diametrs — 4 mm)  Rupjas malšanas disks (diametrs — 8 mm)  Separators  Desu pildīšanas izcilnis  Bīdnis

Seite 27 -  27

- Nekādā gadījumā nepiepildiet bļodu ar sastāvdaļām, kas ir karstākas par 80 ºC. - Tīrot vai ņemot rokās blendera krūku, nepieska

Seite 28 - 28

Ja ierīce pārtrauc darboties: 1 Izvelciet elektrības kontaktdakšu no sienas kontaktligzdas. 2 Ļaujiet ierīcei 1 stundu atdzist. 3 Iespraudiet konta

Seite 29 -  29

1 Noņemiet no asmens aizsargapvalku (Zīm. 8).Griezēj šķautnes ir ļoti asas. Nepieskarieties tām. 2 Novietojiet asmeni uz rīka turētāja un ievietoji

Seite 30 - 30

 - Rīvējot vai smalcinot mīkstus produktus, nedarbiniet ierīci 2. ātrumā, lai produkti nepārvērstos biezenī. - Neizmantojiet diskus šokolādes sm

Seite 31 -  31

Nekad nepiepildiet blendera krūku ar sastāvdaļām, kas ir karstākas par 80ºC.Lai izvairītos no šļakstiem, nekad nepiepildiet krūku virs maksimāli norād

Seite 32 - 32

10 Izlejiet pārējo dzērienu. - Apstrādājot lielu daudzumu produktu, ieteicams neievietot visus produktus ltrā vienlaicīgi. Sāciet apstrādāt n

Seite 33 -  33

- Tāpat sulu spiede nav piemērota ļoti cietu un/vai šķiedrainu augļu vai dārzeņu, piemēram, cukurniedru, apstrādei.Gaļasmašīnu varat izman

Seite 34 - 34

1 Pārliecinieties, ka ierīce ir izslēgta un atvienota no elektrotīkla. 2 Gaļasmašīnas motora bloku un ietvaru tīriet ar mitru drāniņu.Nekādā gadīju

Seite 35

 - When you process a large quantity, we advise you not to put all the ingredients in the lter at the same time. Start to process a small quantit

Seite 36 - 36

3 Tīriet visas daļas karstā ūdenī, kam pievienots mazgāšanas līdzeklis, vai arī mazgājiet trauku mazgājamā mašīnā. Gaļasmašīnas detaļas n

Seite 37 -  37

numurs atrodams pasaules garantijas brošūrā). Ja jūsu valstī nav Patērētāju apkalpošanas centra, lūdziet palīdzību vietējam Philips preču tirgotājiem.

Seite 38 - 38

Problēma AtrisinājumsSulu spiedes siets ir bojāts.Ja siets ir bojāts, sulu spiedi vairs neizmantojiet. Sazinieties ar Philips Klientu apkalpošanas cen

Seite 39 -  39

Garnējumam: - Putukrējums 1 Uzkarsējiet cepeškrāsni līdz 160 °C temperatūrai. 2 Ievietojiet virtuves kombaina bļodā asmeni un kuliet sviestu, kam pi

Seite 40 - 40

134Gratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników produktów Philips! Aby w pełni skorzystać z oferowanej przez rmę Philips pomocy, zareje

Seite 41 -  41

 Nakrętka  Tarcza średnio mieląca, otwory o średnicy 4 mm  Tarcza grubo mieląca, otwory o średnicy 8 mm  Separator  Nasadka masarska  Po

Seite 42 - 42

 - W przypadku zablokowania części tnącej przed usunięciem składników, które ją blokują, wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka

Seite 43 -  43

- Podczas obsługi lub czyszczenia nie dotykaj ostrzy elementu tnącego. Są one bardzo ostre i można się nimi łatwo skaleczyć. - Nigdy nie używaj

Seite 44 - 44

6 W przypadku korzystania jednej z tarcz dodawaj produkty przez otwór na produkty i popychaj je za pomocą popychacza. 7 Aby włączyć urządzenie, obr

Seite 45 -  45

- Potnij większe składniki na mniejsze kawałki, aby zmieściły się w otworze na produkty. - Aby osiągnąć najlepsze rezultaty, wkładaj produkty do otw

Seite 46 - 46

You can use the meat mincer to mince meat and to make sausages. 1 Screw the screw cap onto the motor unit (Fig. 32). 2 Place the gear hou

Seite 47 -  47

 - Końcówki do ubijania piany nie można używać do przygotowywania ciast zagniatanych z masłem lub margaryną albo do wyrabiania ciasta. Do tyc

Seite 48 - 48

1 Włóż ltr do dzbanka blendera (rys. 23).Sprawdź, czy ltr jest prawidłowo osadzony na dnie dzbanka. 2 Zamknij pokrywkę, aby zamocować ltr. 3 Wł

Seite 49

Gdy urządzenie jest włączone, nigdy nie wpychaj produktów do otworu na produkty palcami lub przy użyciu innych przedmiotów (np. łopatki). W tym celu u

Seite 50

4 Umieść mięso na tacce. Delikatnie wpychaj mięso do modułu tnącego za pomocą popychacza (rys. 40). - Aby przygotować befsztyk tatarski, dwukrotnie

Seite 51 -  51

4 Zdejmij dzbanek blendera i wypłucz go czystą wodą.Zawsze po użyciu natychmiast wyczyść końcówkę do ubijania piany. Możesz rozebrać końcó

Seite 52

1 Umieść w pojemniku na akcesoria końcówkę do wyrabiania ciasta, regulowaną tarczę krojącą oraz tarczę do szatkowania (rys. 56). 2 Umieść w pojemni

Seite 53 -  53

Problem RozwiązanieUrządzenie nagle się zatrzymuje.Prawdopodobnie termiczny wyłącznik bezpieczeństwa odciął dopływ prądu z powodu przegrzania urządzen

Seite 54

1 Przed miksowaniem mocz soję przez 4 godziny, a następnie odcedź ją. 2 Włóż namoczone ziarna soi do ltra. Wlej 1200 ml wody do dzbanka blendera i

Seite 55 -  55

7 Pozostaw ciasto na chwilę do przestygnięcia w tortownicy. Następnie wyłóż je do całkowitego ostygnięcia na drucianą podstawkę. 8 Przekrój ciasto

Seite 56

149Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a benecia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă produs

Seite 57 -  57

2 Clean the motor unit and the gear housing of the meat mincer with a moist cloth.Never immerse the motor unit and the gear housing of the meat minc

Seite 58

 Disc pentru tocare medie, diametru de 4 mm  Disc pentru tocare mare, diametru de 8 mm  Separator  Pâlnie pentru cârnaţi  Element de împin

Seite 59 -  59

 - Dacă alimentele se lipesc de peretele castronului, opriţi aparatul şi scoateţi-l din priză. Apoi folosiţi o spatulă pentru a îndepărta ali

Seite 60

Acest aparat Philips respectă toate standardele referitoare la câmpuri electromagnetice (EMF). Dacă este manevrat coresp

Seite 61 -  61

 - Utilizaţi tubul de alimentare pentru a adăuga ingrediente lichide şi/sau solide. (g. 6) - Utilizaţi elem

Seite 62

6 Apăsaţi uşor elementul de împingere pe ingrediente în tubul de alimentare.Discul de feliere reglabil are o margine tăioasă

Seite 63 - 

Blenderul este proiectat pentru: - Amestecarea lichidelor, de exemplu lactate, sosuri, sucuri de fructe, supe, cocktailuri, shake-uri. - Ameste

Seite 64 - 64

Nu umpleţi niciodată ltrul mai sus de componenta metalică. Nu utilizaţi ltrul pentru a procesa ingrediente erbinţi. 4 Turnaţi apă sau alt lichid (

Seite 65 -  65

 - Dacă recipientul pentru pulpă se umple în timpul procesării, opriţi aparatul şi aşteptaţi până când strecurătoarea se opreşte din rotire. D

Seite 66 - 66

2 Decuplaţi aparatul şi îndepărtaţi inelul cu let după ce aţi terminat de tocat. 3 Îndepărtaţi discul pentru tocare şi cuţitul.Notă: Lăsaţi axul m

Seite 67 -  67

3 Scoateţi cele două rotiţe (g. 48) 4 Curăţaţi toate piesele cu apă caldă şi detergent lichid sau folosiţi o maşină de spălat vase. 5 Introduceţ

Seite 68 - 68

1 To remove any meat left behind in the cutter housing, pass pieces of bread through the cutter housing. 2 Switch off the appliance and unplug it.

Seite 69 -  69

Notă: Puteţi depozita capacul letat în cutia pentru depozitare sau în vasul blenderului. 6 Plasaţi cutia pentru depozitare în recipientul pentru pul

Seite 70 - 70

Problemă SoluţieTelul în formă de balon sau accesoriul de frământare nu se învârteşte.Asiguraţi-vă că telul în formă de balon sau accesoriul de frămân

Seite 71 -  71

2 Decojiţi portocalele şi tăiaţi-le în bucăţi care să încapă în tubul de alimentare al storcătorului. 3 Asamblaţi storcătorul şi stoarceţi toate in

Seite 72 - 72

163Поздравляем с покупкой продукции Philips! Для получения полной поддержки, оказываемой компанией Philips, зарегистрируйте прибор на веб-сайт

Seite 73 -  73

 Диск с отверстиями средней величины (диаметр 4 мм)  Диск с крупными отверстиями (диаметр 8 мм)  Сепаратор  Насадка для изготовления колбас 

Seite 74 - 74

 - В случае заедания ножевого блока отключите прибор от сети, прежде чем извлечь продукты, препятствующие движению лезви

Seite 75 -  75

 - Не рекомендуется размалывать в мясорубке кости или какие-либо другие твердые продукты. - Не прикасайтесь к режущим краям нож

Seite 76 - 76

4 При использовании ножевого блока, насадки для теста или круглой насадки для взбивания поместите ингредиенты для обработки в чашу. 5 Закройте чаш

Seite 77

Не пользуйте диски для измельчения твердых ингредиентов, таких как кубики льда.Лезвия дисков очень острые. Не прикасайтесь к ним! 1 Поместите де

Seite 78 - 78

Вы можете пользоваться круглой насадкой для взбивания сливок и яиц, сбивания яичных белков, быстрого приготовления пудинг

Seite 79 -  79

This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with th

Seite 80 - 80

- Прежде чем поместить в блендер твердые ингредиенты, нарежьте их на более мелкие куски. Если вам требуется переработать большой объем продуктов, раз

Seite 81 -  81

- Чтобы добиться оптимальных результатов при приготовлении коктейлей и фруктовых соков, добавьте примерно 300 мл воды в расчете на 150 г фруктов. Для

Seite 82 - 82

- В соковыжималке не рекомендуется перерабатывать фрукты с высоким содержанием крахмала, такие как бананы, папайя, авокадо, инжир и манго. Для перера

Seite 83 -  83

 - Положите оболочку для колбас на 10 минут в теплую воду. Затем натяните влажную оболочку на насадку для изготовления колбас. Поместите мясной

Seite 84 - 84

 1 Сначала установите в корпус редуктора малое зубчатое колесо, а затем — большое зубчатое колесо. 2 Закрепите нижн

Seite 85 -  85

5 Снимите навинчивающийся колпачок с блока электродвигателя и установите на блок двигателя контейнер для мякоти с фильтром.Примечание: Навинчивающий

Seite 86 - 86

Проблема Способы решенияУстановлены и кувшин блендера, и чаша кухонного комбайна, но работает только блендер.Если блендер и кухонный комбайн правильно

Seite 87 -  87

4 Доведите соевое молоко до кипения, затем добавьте сахар по вкусу и кипятите на медленном огне до полного растворения сахара. 5 Подавайте горячим

Seite 88 - 88

10 Приготовьте глазурь. Вскипятите воду, добавьте сахар и шоколад, нагрейте на медленной огне. Постоянно помешивайте до получения кремообразной масс

Seite 89 -  89

179Gratulujeme Vám ku kúpe a vitajte medzi zákazníkmi spoločnosti Philips! Ak chcete využiť všetky výhody zákazníckej podpory spoločnosti Philips,

Seite 90 - 90

Problem SolutionThe sieve of the juicer is damaged.If the sieve is damaged, do not use the juicer anymore. Contact the Philips Consumer Care Centre in

Seite 91

 Závitový krúžok  Nástavec na stredne hrubé mletie, priemer 4 mm  Nástavec na hrubé mletie, priemer 8 mm  Oddeľovač  Jaternicový nástavec 

Seite 92 - 92

 - Ak sa suroviny prichytia na stenu misky, zariadenie vypnite a odpojte zo siete. Potom suroviny odstráňte zo steny misky pomocou varešky. -

Seite 93 -  93

Súčasťou tohto zariadenia je tepelný spínač, ktorý odstaví prívod elektrickej energie, ak sa zariadeni

Seite 94 - 94

 - Dávkovaciu trubicu použite na pridávanie kvapalných a tuhých surovín. (Obr. 6) - Piest používajte na zatlačenie tuhých

Seite 95 -  95

Nastaviteľný disk na krájanie plátkov je veľmi ostrý. Nedotýkajte sa jeho čepelí. 1 Nástavec na krájanie na plátky nasaďte n

Seite 96 - 96

- Mixovanie tekutín, napr. mliečnych výrobkov, omáčok, ovocných džúsov, polievok, miešaných nápojov a shakeov. - Mixovanie jemných surovín, napr. pal

Seite 97 -  97

4 Do nádoby mixéra nalejte vodu alebo inú kvapalinu (mlieko, šťavu a pod.). 5 Do veka vložte zátku. (Obr. 25) 6 Zvoľte rýchlosť 2 a zariadenie sa

Seite 98 - 98

 - Ak sa nádoba na dužinu počas práce naplní, vypnite zariadenie a počkajte, kým sa sitko prestane otáčať. Uvoľnite svorku a odstráňte veko. Vyber

Seite 99 -  99

2 Po dokončení mletia odpojte zariadenie zo siete a odstráňte závitový krúžok. 3 Odstráňte nástavec na mletie a mlecí nôž.Poznámka: Závitový hriade

Seite 100 - 100

4 Všetky súčiastky očistite v horúcej vode s prídavkom čistiaceho prostriedku alebo v umývačke na riad. 5 Vložte metličku. 

Seite 101 -  101

Garnish: - Whipped cream 1 Heat the oven to 160°C. 2 Use the blade unit in the food processor bowl to cream the butter with the icing sugar. 3 Melt

Seite 102 - 102

5 Odstráňte skrutkovací uzáver z pohonnej jednotky a namontujte nádobu na dužinu so sitkom na pohonnú jednotku.Poznámka: Skrutkovací uzáver môžete o

Seite 103 -  103

Problém RiešenieMäso vyzerá, ako by ste ho skôr pretlačili, než pomleli.Skontrolujte, či čepele mlecieho noža smerujú von.Mlynček na mäso nefunguje.Sk

Seite 104 - 104

Suroviny na prípravu cesta: - 140 g mäkkého masla - 110 g práškového cukru - 140 g čokolády - 6 vaječných bielkov - 6 vaječných žĺtkov

Seite 105 -  105

193Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Če želite popolnoma izkoristiti podporo, ki jo nudi Philips, registrirajte izdelek na www.ph

Seite 106 - 

 Plošča za srednje mletje, premer 4 mm  Plošča za grobo mletje, premer 8 mm  Ločevalnik  Cev za klobase  Potiskalo Pladenj Pred

Seite 107 -  107

 - Ne dotikajte se robov rezil, ko premikate ali čistite posodo mešalnika. Robovi so zelo ostri, zato se hitro lahko porežete. - Med

Seite 108 - 108

1 Izvlecite vtikač omrežnega kabla iz omrežne vtičnice. 2 Počakajte 1 uro, da se aparat ohladi. 3 Napajalni vtikač vključite nazaj v omrežno vtičn

Seite 109 -  109

3 Dajte sestavine v posodo. Večje kose hrane prej razrežite na koščke, velike približno 3 x 3 x 3 cm. Namestite pokrov na posodo. 4 Potiskalo vstav

Seite 110 - 110

1 Na nosilec nastavka namestite nastavek za gnetenje. (Sl. 15) 2 Nosilec z nastavkom za gnetenje vstavite v posodo. (Sl. 16)Opomba: V posodo vedn

Seite 111 -  111

Ne segajte z roko ali kakšnim koli predmetom v posodo, ko mešalnik deluje. - Med delovanjem mešalnika lahko v posodo vlijete tekočino ali dodat

Seite 112 - 112

2122323124 56 7 8 910 11 1212131415 16 17182119212021

Seite 113 -  113

20Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продук

Seite 114 - 114

Sokovnik lahko uporabljate za pripravo svežih sadnih sokov. Tropine, koščice in lupine bodo ločene od soka. 1 Navojni pokrov obrnite v naspro

Seite 115 -  115

3 Na ohišje zobnikov namestite ohišje rezilne enote (1) in ga obrnite v nasprotni smeri urinega kazalca, da ga pritrdite (2) (Sl. 34). 4 V ohišje r

Seite 116 - 116

Pri čiščenju rezilne enote multipraktika, plošč, rezila za rezanje prilagodljive rezalne plošče in rezilne enote mesoreznice bodite zelo previdni. Rez

Seite 117 -  117

5 Pritisnite gumb za sprostitev (1), zavrtite ohišje rezilne enote v smeri urinega kazalca (2) in ga odstranite z ohišja zobnikov (3) (Sl. 53). 6 O

Seite 118 - 118

Težava RešitevAparat se ne vklopi, ko obrnem regulator na položaj PULSE ali na hitrost 1 ali 2. Poskrbite, da je multipraktik, posoda mešalnika, sokov

Seite 119 -  119

- 1200 ml vode 1 Pred pripravo sojina zrna namakajte 4 ure. Nato jih osušite. 2 Namočena sojina zrna dajte v lter. V posodo mešalnika vlijte 1200

Seite 120 - 

7 Pustite torto nekaj časa v pekaču, da se ohladi. Nato jo dajte na žičnato rešetko, da se še naprej hladi. 8 Prerežite torto v vodoravni smeri na

Seite 121 -  121

207Čestitamo vam na kupovini i dobrodošli u Philips! Da biste imali sve pogodnosti podrške koju pruža Philips, registrujte svoj proizvod na www.ph

Seite 122 - 122

 Srednji disk za mlevenje, prečnik 4 mm  Metalni disk za krupno mlevenje, prečnik 8 mm  Separator  Cev za kobasice  Potiskivač Plitka po

Seite 123 -  123

 - Ako se hrana zalepi za zid posude, isključite aparat i izvucite kabl iz struje. Zatim lopaticom uklonite hranu sa zidova posude. - Posudu nika

Seite 124 - 124

 Диск за средно смилане, диаметър 4 мм  Диск за грубо смилане, диаметър 8 мм  Сепаратор  Фуния за наденици  Тласкач Тава Преди да и

Seite 125 -  125

Ovaj Philips aparat je usklađen sa svim standardima u vezi sa elektromagnetnim poljima (EMF). Ako se aparatom rukuje na odg

Seite 126 - 126

8 Kada završite sa obradom, okrenite regulator u položaj O da biste isključili aparat. - Za dodavanje tečnih i čvrstih sa

Seite 127 -  127

Podesivi disk za sečenje je veoma oštar. Ne dodirujte sečivo. 1 Stavite umetak za sečenje na kriške na vrh nosača (

Seite 128 - 128

- Pravljenje pirea od kuvanih sastojaka, na primer priprema hrane za bebe. 1 Okrenite poklopac sa navojem u smeru suprotnom od smera kretanja kazalj

Seite 129 -  129

6 Izaberite brzinu 2 da biste uključili aparat. 7 Kada završite sa obradom, regulator postavite u položaj O.Ostavite poklopac zatvoren, ostavite od

Seite 130 - 130

- Lišće i peteljke od, na primer, zelene salate možete takođe obraditi pomoću sokovnika. - Uklonite velike koštice iz voća kao što su trešnje, šljive

Seite 131 -  131

5 Stavite cev za kobasice na kućište rezača (1) i zavrnite prsten sa navojem u smeru kretanja kazaljke na satu na kućište rezača (2) (Sl. 42).Aparat

Seite 132 - 132

2 Spojite donji i gornji deo kućišta. Uverite se prilikom spajanja oba kraja začuje zvuk „klik“. (Sl. 49) 3 Ubacite mutilicu u kućište motora

Seite 133 -  133

Aparat koji se više ne može upotrebljavati nemojte da odlažete u kućni otpad, već ga predajte na zvaničnom mestu prikupljanja za recikl

Seite 134

Problem RešenjeMašina za mlevenje mesa melje previše grubo.Upotrebili ste srednji disk za mlevenje. Koristite ni disk. Ponovo sameljite meso da biste

Seite 135 -  135

 - Ако режещият блок заседне, изключете уреда от контакта, преди да отстраните продуктите, които са го задръстили. - Не д

Seite 136 - 136

- 1 kesica praška za pecivoFil: - 200 g džema od kajsijaPreliv: - 125 ml vode - 300 g šećera - 250 g rendane čokoladeUkras: - Šlag 1 Zagrejte pećnic

Seite 137 -  137

221Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб уповні скористатися підтримкою, яку пропонує Philips, зареєструйте свій виріб

Seite 138 - 138

 Кільце з різьбою  Диск для перемелювання на середні шматки, діаметр 4 мм  Диск для перемелювання на грубі шматки, діаметр 8 мм  Сепаратор 

Seite 139 -  139

- Під час чищення чи роботи не торкайтеся ножів ріжучого блока та дисків. Вони дуже гострі й ними можна легко порізатися. - Якщо їжа прилипає до

Seite 140 - 140

Цей пристрій Philips відповідає усім стандартам електромагнітних полів (ЕМП). Згідно з останніми науковими дослідженнями, пр

Seite 141 -  141

Для швидкої обробки продуктів поверніть регулятор у положення режиму PULSE один чи кілька разів. 8 Після обробки продуктів поверніть регулятор у поло

Seite 142 - 142

5 Щоб увімкнути пристрій, поверніть регулятор у положення 1. - Обробка триватиме, поки регулятор не буде встановлено у положення O. 6 Несильно нати

Seite 143 -  143

Блендер використовується для: - Змішування рідин, наприклад молочних продуктів, соусів, фруктових соків, супів, змішаних напоїв, коктейлів. - З

Seite 144 - 144

3 Покладіть продукти у фільтр (Мал. 24).Ніколи не заповнюйте фільтр вище металевої частини. Не використовуйте фільтр під час переробки гарячих проду

Seite 145 -  145

Ніколи не проштовхуйте продукти в отвір для подачі пальцями чи за допомогою інших предметів (наприклад, лопатки), коли пристрій працює. Скористайтеся

Seite 146 - 146

- Не докосвайте остриетата на режещия блок, когато го сваляте или почиствате. Те са много остри и лесно можете да порежете пръстите си. - Не

Seite 147 -  147

4 Покладіть м’ясо у лоток. За допомогою штовхача легенько просувайте м’ясо в корпус ріжучого блока (Мал. 40). - Для приготування стейка тартар перем

Seite 148 - 148

Завжди чистіть об’ємний вінчик відразу після використання. Для ретельнішого чищення об’ємний вінчик можна розібрати. 1 Вийміть вінчик

Seite 149

1 Поставте насадку для замішування тіста, диск для нарізання, що регулюється, та диск для подрібнення в коробку для зберігання (Мал. 56). 2 Поставт

Seite 150 - 150

Проблема ВирішенняПристрій раптово перестає працювати.Можливо, тепловий запобіжник вимкнув живлення пристрою внаслідок перегрівання. 1) Поверніть регу

Seite 151 -  151

2 Покладіть замочені соєві боби у фільтр. Налийте в чашу блендера 1200 мл води і змішуйте протягом 15 секунд. 3 Вилийте соєве молоко в каструлю. 4

Seite 152 - 152

Примітка: Перші 15 хвилин дверцята духовки мають бути привідкритими. 7 Залиште торт у формі для випікання, щоб він трохи охолонув. Потім викладіть йо

Seite 155 -  155

23822 23 24 25262127 28 291230 3112322133123435 36 3712383940 41

Seite 156 - 156

2392142 44 45 4647 48 4912505112521235312545556 57 58596061

Seite 157 -  157

6 Когато използвате един от дисковете, добавяйте продуктите през улея за подаване и ги натискайте с тласкача. 7 Завъртете ключа за регулиране на ск

Seite 159 -  159

3 Поставете капака върху купата. 4 Сложете съставките в улея за подаване. - Нарязвайте предварително съставките на парчета, за да могат да минат п

Seite 160 - 160

6 Винаги почиствайте балонната бъркалка след употреба.Вижте раздела “Почистване” за указания как да извадите балонната бъркалка и да я почистите.

Seite 161 -  161

- Ако продуктите полепнат по стената на каната, изключете уреда и извадете щепсела от контакта. След това отстранете с лопатка продуктите от стената.

Seite 162 - 162

Проверете дали капакът е фиксиран добре. 5 Нарязвайте предварително големите продукти на парчета, които могат да минат през улея за подаване. 6 Слож

Seite 163

Внимавайте отворите в диска за смилане да съвпаднат с издатините в корпуса на режещия блок. 7 Поставете винтовия пръстен върху корпуса на режещия бло

Seite 164 - 164

3CDPEFGILA1 2 3 4APAQHMBADABACAAYZVWXUAONOQTJRSKAEAFAGAHAIAJAKALAMAN1

Seite 165 -  165

Почиствайте режещия блок на кухненския робот, дисковете, режещата вложка на регулируемия режещ диск и режещия блок на месомелачката много внимателно.

Seite 166 - 166

1 За да отстраните останалото в корпуса на режещия блок месо, прекарайте през корпуса на режещия блок парчета хляб. 2 Изключете уреда и изведете ще

Seite 167 -  167

в международната гаранционна карта). Ако във вашата страна няма Център за обслужване на потребители, обърнете се към местния търговец на уреди на Phil

Seite 168 - 168

Проблем РешениеМесото се смила твърде на едро.Използвали сте диска за средно смилане. Използвайте този за фино смилане. Смелете месото отново, за да п

Seite 169 -  169

- 6 яйчни жълтъка - 110 г гранулирана захар - 140 г пшенично брашно - 1 пакетче бакпулверПлънка: - 200 г кайсиев конфитюрГлазура: - 125 мл вода - 300

Seite 170 - 170

35Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti Philips. Abyste mohli plně využít podpory, kterou Philips poskytuje, zaregistrujte svůj vý

Seite 171 -  171

 Střední mlecí kotouč, průměr 4 mm  Hrubý mlecí kotouč, průměr 8 mm  Oddělovač  Plnicí nástavec  Pěchovač Zásuvka Před použitím

Seite 172 - 172

 - Pokud se potraviny nalepí na stěnu mísy, vypněte přístroj a odpojte jej ze sítě. Potom pomocí stěrky potraviny ze stěny uvolněte. - Nikdy

Seite 173 -  173

Tento přístroj je vybaven tepelnou bezpečností pojistkou, která automaticky vypne napájení přístroje

Seite 174 - 174

Pěchovač můžete rovněž použít k uzavření plnicí trubice. To zabrání vytékání surovin plnicí trubicí. Nožovou jednotku můžete používat

Seite 176 - 176

3 Stavěcím knoíkem nastavte požadovanou tloušťku řezu (Obr. 14). - Při strouhání nebo drcení měkkých surovin nepoužívejte rychlost 2, aby se su

Seite 177 -  177

Na rukojeť nádoby mixéru nevyvíjejte přílišný tlak. 3 Do nádoby mixéru vložte přísady (Obr. 21).Nikdy neplňte nádobu mixéru přísadami, které jsou tep

Seite 178 - 178

8 Sejměte nádobu mixéru z motorové jednotky. Vylijte nápoj hubičkou na nádobě mixéru (Obr. 26). 9 Optimálních výsledků dosáhnete, vložíte-li nádobu

Seite 179 - 

- Dužninu z mrkve, červené řepy, zelí a špenátu lze použít jako základ pro polévky a omáčky. Uvařte ji a přidejte bylinky. Dužninu v mixéru zpracujte

Seite 180 - 180

- Pokud lze střívko natáhnout na plnicí nástavec jen ztuha, můžete je trochu navlhčit vodou.Poznámka: Tabulka čištění na přední strá

Seite 181 -  181

 1 Otočte stavěcí knoík po směru hodinových ručiček (1) a sejměte jej z kotouče (2). (Obr. 50) 2 Sejměte krájecí nástavec

Seite 182 - 182

Pokud budete potřebovat servis, informace nebo pokud dojde k potížím, navštivte webovou stránku společnosti Philips www.philips.com neb

Seite 183 -  183

Problém ŘešeníKovové díly mlýnku na maso začínají rezivět.Pravděpodobně jste tyto součástky myli v myčce. Všechny součástky mlýnku na maso je třeba či

Seite 184 - 184

Náplň: - 200 g meruňkového džemuPoleva: - 125 ml vody - 300 g cukru - 250 g strouhané čokoládyOzdoba: - Šlehaná smetana 1 Ohřejte troubu na 160 °C. 2

Seite 185 -  185

49Õnnitleme teid ostu puhul ning tere tulemast kasutama Philipsi tooteid! Philipsi klienditoe tõhusamaks kasutamiseks registreerige toode

Seite 186 - 186

 6 20 35 49 63 77 91 106 120 134 149 163

Seite 187 -  187

 Keskmine hakkimisketas (4 mm läbimõõt)  Jämehakkimisketas (8 mm läbimõõt)  Separaator  Vorstitoru  Tõukur Kandik Enne seadme

Seite 188 - 188

- Ärge kunagi täitke kannmikserit toiduainetega, mis on kuumemad kui 80 °C. - Ärge puhastamise ajal peenestaja lõiketerade lõikepind

Seite 189 -  189

Kui seade äkki lakkab töötamast 1 Eemaldage pistik seinakontaktist. 2 Laske seadmel üks tund jahtuda. 3 Lükake toitejuhtme pistik uuesti seinakonta

Seite 190 - 190

2 Pange lõiketerad tarvikuhoidjasse ja paigaldage tarvikuhoidja nõusse (Jn 9). 3 Pange toiduained nõusse. Ained tuleks eelnevalt tükeldada 3 x 3 x

Seite 191 -  191

Tainasegamistarvikuga võite sõtkuda pärmitainast leiva ja pitsa tegemiseks.Tavaline, kõikide tainasõtkumistoimingute pikkus on 30–1

Seite 192 - 192

5 Seadme sisselülitamiseks valige kiirus 2. - Mikser jätkab tööd, kuni juhtnupp pole keeratud asendisse O.ärge kunagi pange kätt või mingeid esemeid

Seite 193 - 

- Puuviljamahlade ja kokteilide valmistamisel parima tulemuse saamiseks lisage 150 g puuviljale umbes 300 ml vett. Kokteilide valmistamiseks võite ka

Seite 194 - 194

2 Paigutage reduktori korpus mootorile (1) ja keerake see päripäeva kinni (2) (klõpsatus!) (Jn 33). 3 Paigutage lõikuri korpus reduktori korpusele

Seite 195 -  195

3 Peske alati toiduainetega kokkupuutunud osad kohe pärast kasutamist kuuma vee ja nõudepesuvahendiga puhtaks.Puhastage köögikombaini lõiketera, ket

Seite 196 - 196

4 Keerake kinnitusrõngast vastupäeva (1) ja eemaldage see (2). Eemaldage ka hakkimisketas, lõikur ja tiguvõll. (Jn 52) 5 Vajutage vabastusnuppu (1

Seite 197 -  197

6Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet from the support that Philips offers, register your product at w

Seite 198 - 198

Probleem LahendusJuhtnupu keeramisel asenditesse PULSE või 1 või 2 kiirus ei lülitata seadet sisse. Veenduge, kas köögikombain, kannmikseri kann, mahl

Seite 199 -  199

- 1200 ml vett 1 Laske sojaubadel enne töötlemist 4 tundi liguneda. Pange kõrvale nõrguma. 2 Pange leotatud sojaoad ltrisse. Valage 1200 ml vett k

Seite 200 - 200

7 Laske kook koogivormis jahtuda. Seejärel võtke see välja ja pange edasiseks jahtumiseks traadist restile. 8 Lõigake kook horisontaalselt pooleks.

Seite 201 -  201

63Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste u potpunosti iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips, registrirajte svoj proizvod n

Seite 202 - 202

 Srednji disk za mljevenje, promjer 4 mm.  Disk za grubo mljevenje, promjer 8 mm.  Mehanizam za odvajanje  Cijev za kobasice  Potiskivač

Seite 203 -  203

- U zdjelu nikada nemojte stavljati sastojke čija je temperatura viša od 80ºC. - Ne dodirujte oštre bridove rezača prilikom rukov

Seite 204 - 204

2 Ostavite aparat da se hladi sat vremena. 3 Ponovno uključite kabel za napajanje u zidnu utičnicu. 4 Ponovo uključite aparat.Ako se mehanizam za

Seite 205 -  205

2 Jedinicu s rezačima stavite na držač pribora, a držač stavite u zdjelu (Sl. 9). 3 Sastojke stavite u zdjelu. Veće namirnice izrežite na komade od

Seite 206 - 206

Pomoću dodatka za miješanje zamijesite dizano tijesto za kruh i pizzu.Standardno vrijeme miješanja tijesta je 30-180 sekun

Seite 207

4 Zatvorite poklopac i u njega umetnite čep. 5 Odaberite brzinu 2 kako biste uključili aparat. - Miješalica će nastaviti s radom dok regulator ne p

Seite 208 - 208

 Medium grinding disc, 4mm dia.  Coarse grinding disc, 8mm dia.  Separator  Sausage horn  Pusher Tray Read this user manual car

Seite 209 -  209

- Za najbolje rezultate prilikom pripremanja voćnih sokova i koktela, dodajte pribl. 300 ml vode na 150 g voća. Možete koristiti i druge tekućine, np

Seite 210 - 210

3 Kućište rezača stavite na pogonsko kućište (1) i okrenite ga u smjeru suprotnom od kazaljke na satu kako biste ga ksirali (2) (Sl. 34). 4 Umetni

Seite 211 -  211

Vrlo pažljivo čistite rezače aparata za obradu hrane, diskove, umetak za sjeckanje na podesivom disku za sjeckanje i rezače dodatka za mljevenje mesa.

Seite 212 - 212

5 Pritisnite gumb za otpuštanje (1), okrenite kućište rezača u smjeru kazaljke na satu i (2) izvadite ga iz pogonskog kućišta (3) (Sl. 53). 6 Pogon

Seite 213 -  213

Problem RješenjeAparat se ne uključuje kada regulator okrenem na postavku PULSE ili brzinu 1 ili 2. Provjerite jesu li aparat za obradu hrane, vrč mij

Seite 214 - 214

Ovaj recept može se napraviti samo uz korištenje ltera. Nakon što obradite jednu seriju, obavezno najprije ostavite aparat da se

Seite 215 -  215

5 Pomoću metlice u zdjeli dodatka za obradu hrane miješajte bjelanjke i granulirani šećer dok ne dobijete čvrstu pjenastu masu. Pažljivo umiješajte

Seite 216 - 216

77Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt! A Philips által biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja termékét a www.philips.com/wel

Seite 217 -  217

 Közepes reszelőtárcsa (4 mm átm.)  Durva reszelőtárcsa (8 mm átm.)  Szétválasztó  Kolbásztöltő rátét  Betöltő Tálca A készülék e

Seite 218 - 218

 - Ha az étel a tál falára tapad, kapcsolja ki a készüléket és a csatlakozódugót húzza ki a fali aljzatból. Kenőlapát segítségével távolítsa e

Seite 219 -  219

 - If food sticks to the wall of the bowl, switch off the appliance and unplug it. Then use a spatula to remove the food from the wall. - Never

Seite 220 - 220

Ez a Philips készülék megfelel az elektromágneses mezőkre (EMF) vonatkozó szabványoknak. Amennyiben a használati útmutatóba

Seite 221 - 

8 A turmixolás befejeztével a készülék kikapcsolásához fordítsa a kezelőgombot O állásba. - Folyékony és szilárd hozzávalók hoz

Seite 222 - 222

6 Finoman nyomja a betöltővel az ételadagoló nyílásba a hozzávalókat.Az állítható szeletelőtárcsa vágófelülete nagyon éles,

Seite 223 -  223

A turmixgép felhasználási területei: - Folyadékok, pl. tejtermékek, mártások, gyümölcslevek, levesek, italkeverékek, koktélok mixelésére. - P

Seite 224 - 224

Ne töltse a szűrőt a fémrészen túl. Ne használja a szűrőt forró alapanyagok feldolgozásához. 4 A vizet vagy egyéb folyadékot (tejet, gyümölcslevet st

Seite 225 -  225

 - Ha a gyümölcshúsgyűjtő a turmixolás során megtelik, kapcsolja ki a készüléket és várja meg, amíg a szűrő forgása megszűnik. Nyissa ki a rögz

Seite 226 - 226

2 A húsdarálás befejezése után húzza ki a készülék hálózati dugóját a fali aljzatból, majd vegye le a csavarmenetes gyűrűt. 3 Távolítsa el a daráló

Seite 227 -  227

3 Vegye ki a két fogaskereket (ábra 48). 4 Tisztítsa meg az összes alkatrészt meleg, mosogatószeres vízben vagy mosogatógépben. 5 Tegye be a habv

Seite 228 - 228

Megjegyzés: A csavaros fedél a tárolódobozban vagy a turmixpohárban tárolható. 6 Helyezze a tárolódobozt a gyümölcshúsgyűjtőbe (ábra 59). 7 Helyezze

Seite 229 -  229

Probléma MegoldásA hús úgy néz ki, mintha „átsajtolták volna” és nem úgy, mint a darált hús.Ügyeljen arra, hogy a vágókés vágóélei kifelé mutassanak.A

Seite 230 - 230

This appliance is equipped with a thermal safety cut-out that automatically cuts off the power supply to the appl

Seite 231 -  231

2 A narancsot hámozza meg és szeletelje fel a gyümölcscentrifuga adagolócsövébe illő méretű darabokra. 3 Szerelje össze a gyümölcscentrifugát és tu

Seite 232 - 232

91Өнімді сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips компаниясына қош келдіңіз! Philips компаниясы ұсынатын қолдауды толығымен пайдалану үшін өн

Seite 233 -  233

 Бұрандалы сақина  Орташа тартқыш диск, диаметрі - 4мм  Ірі тартқыш диск, диаметрі - 8 мм  Бөлгіш  Шұжық жасайтын керней  Итергіш Науа

Seite 234 - 234

 - Егер пышақ тұрып қалса, пышақ бөлігіндегі ингредиенттерді тазарту үшін алдымен құрылғыны токтан суырыңыз. - Пышақтарды және

Seite 235 -  235

 - Ет тартқышпен сүйектерді немесе басқа да қатты бөліктерді тартуға құлшынбаңыз. - Кесуші бөлшекті ұстап тұрғанда немесе оны тазалап

Seite 236

5 Табақтың қақпағын жабыңыз (1). Қақпақты бекіту үшін («тық» етеді), оны сағат бағытымен (2) бұраңыз (Cурет 4).Қақпақтағы нүкте мен табақтағы нүкте

Seite 237

1 Құрал ұстағышты табаққа орнатыңыз (Cурет 10). 2 Құрал ұстағышына керекті дискіні орнатыңыз (Cурет 11). 3 Қақпақты табаққа орнатыңыз. 4 Итергіш

Seite 238

4 Қақпақты табаққа орнатып, итергішті қақпаққа енгізіңіз. 5 Құрылғыны қосу үшін бақылау түймесін 2 жылдамдығына қосыңыз. - Бақылау түймесін O қалп

Seite 239

ингредиенттерді күрекшемен араластыра аласыз (араластырғыш іске қосылмай тұрғанда), немесе азырақ мөлшерді өңдеу үшін біразын құйып алуыңызға болады.

Seite 240 - 4203.064.5617.2

Торды қолданар алдында әрдайым тексеріп алыңыз. Егер торда кез келген зақым байқасаңыз, мысалы, жарықша, сынық, немесе босаған диск, онда оны пайдала

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare