Philips GC4710 Bedienungsanleitung

Stöbern Sie online oder laden Sie Bedienungsanleitung nach Eisen Philips GC4710 herunter. Philips GC4710 User Manual Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 120
  • Inhaltsverzeichnis
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen

Inhaltsverzeichnis

Seite 2

3 Regularly rinse the water tank with water. Empty the water tank after you have rinsed it.The Double-Active Calc System co

Seite 3 - A B C D E G/HF I

 - Aparata po preteku življenjske dobe ne odvrzite skupaj z običajnimi gospodinjskimi odpadki, temveč ga odložite na uradnem zbirnem mestu za re

Seite 4

Težava Možni vzrok RešitevVodne kapljice med likanjem kapljajo na tkanino.Pokrovčka odprtine za polnjenje niste pravilno zaprli.Pritisnite pokrovček z

Seite 5 - 

102Čestitamo vam na kupovini i dobrodošli u Philips! Da biste imali sve pogodnosti podrške koju pruža Philips, registrujte svoj proizvod na www.ph

Seite 6

- Aparat je namenjen isključivo upotrebi u domaćinstvu.Ovaj Philips aparat je usklađen sa svim standardima u vezi sa elekt

Seite 7 -  7

3 Podesite potrebnu temperaturu za peglanje okretanjem regulatora temperature u odgovarajući položaj (pogledajte tabelu ‘Postavke temperature i pare

Seite 8 - 8

5 Pegla sada stvara jonsku dubinsku paru da vam pomogne da uklonite i najtvrdoglavije nabore (Sl. 12).Napomena: Funkcija Ionic DeepSteam je ekasna

Seite 9 -  9

 1 Vlažnom tkaninom i neabrazivnim (tečnim) sredstvom za čišćenje obrišite ljuspice i ostale naslage sa grejne ploče.Da bi grejna ploča

Seite 10 - 10

Peglu možete da odložite na termootpornu zaštitnu navlaku odmah nakon peglanja. Nije potrebno da

Seite 11 -  11

Problem Mogući uzrok RešenjePegla nije dovoljno zagrejana.Izaberite temperaturu peglanja pri kojoj se može koristiti funkcija mlaza pare ( 3 do MAX).

Seite 12 - 12

109Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб уповні скористатися підтримкою, яку пропонує Philips, зареєструйте свій виріб

Seite 13 - 

 - Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but hand it in at an ofcial collection point fo

Seite 14 - 14

- Після прасування, під час чищення пристрою, наповнення або спорожнення резервуару для води, а також якщо Ви навіть ненадовго залишаєте праску: вста

Seite 15 -  15

1 Лише окремі моделі: зніміть жаростійку захисну підставку (Мал. 6).Не залишайте жаростійку захисну підставку на підошві під час прасування. 2 Пос

Seite 16 - 16

3 Встановіть відповідне налаштування пари (див. розділ “Підготовка до використання”, підрозділ “Вибір температури та налаштування пари”). (Мал. 8)

Seite 17 -  17

- Щоб праска знову нагрілася, підніміть її або ледь порухайте. Індикатор на резервуарі (лише окремі моделі) або індикатор автоматичного вимкнення (ли

Seite 18 - 18

4 Перед зберіганням дайте прасці охолонути.  1 Встановіть регулятор пари у положення 0, від’єднайте праску від мережі та дайте їй охолону

Seite 19 -  19

Проблема Можлива причина ВирішенняРегулятор пари встановлено у положення 0.Налаштуйте регулятор пари у положення l або ; (див. розділ “Підготовка до в

Seite 20 - 20

Проблема Можлива причина ВирішенняБлимає червоний індикатор автоматичного вимкнення (лише окремі моделі).Система безпечного вимкнення вимкнула праску

Seite 22 - 22

118 02 3 4 56 708 910 11 12 131415 16 170181920 21

Seite 24 - 24

Problem Possible cause SolutionYou have put an additive in the water tank.Rinse the water tank and do not put any additive in the water tank.You have

Seite 26 - 26

13Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продук

Seite 27 -  27

- Когато сте свършили с гладенето, когато почиствате уреда, когато пълните или изпразвате резервоара за вода, а също и когато оставяте ютията дори за

Seite 28 - 

Вид тъкан Настройка на температуратаНастройка на паратаПарен ударЙонизирана пара DeepSteam (само за определени модели)Коприна10 няма данни няма данниС

Seite 29 -  29

Забележка: При първото използване от ютията може да излезе малко дим. Не след дълго той ще изчезне. 1 Проверете дали има достатъчно вод

Seite 30 - 30

Функцията за парен удар може да се използва само при температурни настройки между 3 и MAX. 1 Проверете дали има достатъчно вода в резервоара. 2 Нат

Seite 31 -  31

1 Напълнете резервоара за вода до максималното ниво. Не наливайте оцет или други антикалциращи препарати в резервоара за вода. 2 Нагласете температ

Seite 32 - 32

международната гаранционна карта). Ако във вашата държава няма Център за обслужване на потребители, обърнете се към местния търговец на уреди на Phili

Seite 34 - 34

Проблем Възможна причина РешениеИзползвали сте функцията за парен удар при температурна настройка под 3.Нагласете температурния регулатор на положение

Seite 35

21Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti Philips. Abyste mohli plně využít podpory, kterou Philips poskytuje, zaregistrujte svůj vý

Seite 36 - 36

- Do nádržky na vodu nelijte parfém, ocet, škrob, odvápňovací prostředky, změkčovadla či jiné chemické látky. - Přístroj je určen výhradně pro použit

Seite 37 -  37

2 Žehličku postavte na zadní stěnu. 3 Nastavte požadovanou teplotu žehlení otočením voliče teploty do odpovídající polohy (viz tabulka „Nastavení t

Seite 38 - 38

Poznámka: Funkce Ionic DeepSteam je účinná pouze tehdy, je-li použita v kombinaci s nastavením páry a teploty mezi 2 a MAX. Poznámka: Nepoužívejte fun

Seite 39 -  39

3 Nádržku na vodu pravidelně vyplachujte vodou. Po vypláchnutí ji vyprázdněte.Dvojitý aktivní systém čištění vodního

Seite 40 - 40

 - Až přístroj doslouží, nevyhazujte jej do běžného komunálního odpadu, ale odevzdejte jej do sběrny určené pro recyklaci. Pomůžete t

Seite 41 -  41

Problém Možná příčina ŘešeníFunkci parního rázu jste použili při nastavení teploty pod 3.Nastavte volič teploty do pozice mezi 3 a MAX.Z žehlicí ploch

Seite 42

28Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste u potpunosti iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips, registrirajte svoj proizvod n

Seite 43 -  43

- Ovaj aparat namijenjen je isključivo uporabi u kućanstvu.Ovaj proizvod tvrtke Philips sukladan je svim standardima koji

Seite 44 - 44

3A B C D E G/HF IM LJ K1

Seite 45 -  45

3 Za podešavanje potrebne temperature glačanja okrenite regulator temperature u odgovarajući položaj (tablica “Postavke temperature i pare”) (Sl. 7)

Seite 46 - 46

Napomena: Funkcija Ionic DeepSteam učinkovita je samo kada se koristi u kombinaciji s postavkama pare i temperature između 2 i MAX. Napomena: Nemojte

Seite 47 -  47

Površina za glačanje uvijek treba biti glatka i zato izbjegavajte kontakt površine za glačanje s metalnim predmetima. Nikada nemojte koristiti žičanu

Seite 48 - 48

1 Vrh površine za glačanje umetnite u zaštitnu foliju otpornu na toplinu (1), a zatim pritisnite donji dio glačala (2) (Sl. 20). - Ap

Seite 49 -  49

Problem Mogući uzrok RješenjeTijekom glačanja na tkaninu padaju kapi vode.Niste ispravno zatvorili poklopac otvora za punjenje.Pritišćite poklopac dok

Seite 50 - 

35Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt! A Philips által biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja termékét a www.philips.com/wel

Seite 51 -  51

- Ne töltsön parfümöt, ecetet, keményítőt, vízkőmentesítő szert, vasalási segédanyagokat vagy egyéb vegyszert a víztartályba. - A készüléket kizáróla

Seite 52 - 52

3 Állítsa be a kívánt vasalási hőfokot a hőfokszabályzó tárcsa megfelelő helyzetbe fordításával (lásd a „Hőfok- és gőzbeállítások” című táblázatot)

Seite 53 -  53

5 A vasaló ekkor Ionic DeepSteam gőzt fejleszt,hogy segítsen eltávolítani még a legmakacsabb gyűrődéseket is (ábra 12).Megjegyzés: Az Ionos Mélygőzö

Seite 54 - 54

 1 Törölje le a vasalótalpról a vízkődarabkákat és az egyéb lerakódásokat nedves ruhával, nem karcoló (folyékony) tisztítósz

Seite 56 - 56

A vasalót akár azonnal a vasalás befejezése után is ráhelyezheti a hővédő talpra, nem kell megvárnia, am

Seite 57 - 

Probléma Lehetséges ok MegoldásA vasaló nem eléggé meleg.Állítson be a gőzölős vasaláshoz megfelelő hőfokot (3 és MAX közé). Állítsa a vasalót függőle

Seite 58 - 58

42Өнімді сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips компаниясына қош келдіңіз! Philips компаниясы ұсынатын қолдауды толық пайдалану үшін, өнімд

Seite 59 -  59

 - Құралды тек жерге тұйықталған қабырға розеткасына ғана қосуға болады. - Әрдайым сымда зақымдары жоқтығын тексеріп отырыңыз. - Бұл құралдың а

Seite 60 - 60

Мата түрі Температура параметріБу параметріБуды күшейту Ионды DeepSteam түйм

Seite 61 -  61

 1 Бу деңгейін реттегішті 0 (= бусыз) күйіне апарыңыз. 2 Керекті үтіктеу температурасын орнатыңыз («Температура және

Seite 62 - 62

1 Су ыдысында жеткілікті мөлшерде су барын тексеріңіз. 2 Су шашу түймесін бірнеше рет басып, үтіктегелі жатқан затты сулаңыз (Cурет 13).

Seite 63 -  63

1 Анти калькуляторлық тақта қаспақтармен бу шығатын тесіктердің қоқыстануынан сақтайды. Тақта әрдайым белсенді және оны алмастырудың керегі жоқ.2 Қа

Seite 64

Егер сізге ақпарат керек болса, немесе сізде шешілмеген мәселе болса, Philips’тің интернет бетіндегі www.philips.com веб-

Seite 65 -  65

Ақаулық Ықтимал себептер ШешіміҮтіктеу барысында матаға су тамшылары тамады.Мүмкін сіз су құятын тесікшенің қақпағын дұрыстап жаппаған боларсыз.Қақпақ

Seite 66 - 66

 6 13 21 28 35 42 50 57 64 72 79 8

Seite 67 -  67

50Sveikiname įsigijus pirkinį ir sveiki atvykę į „Philips“! Norėdami naudotis visu „Philips“ palaikymu, savo gaminį registruokite adresu www.phi

Seite 68 - 68

- Šis prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje.Šis „Philips“ prietaisas atitinka visus elektromagnetinių laukų (EML)

Seite 69 -  69

3 Norėdami nustatyti reikiamą lyginimo temperatūrą, pasukite temperatūros reguliavimo diską į atitinkamą padėtį (žr. lentelę „Temperatūros ir garų n

Seite 70 - 70

Pastaba: Jonizavimo funkcija yra efektyvi tik tada, kai yra naudojama kartu su lyginimu garais ir kai temperatūra nustatyta nuo 2 iki „MAX“. Pastaba:

Seite 71 -  71

2 Viršutinę lygintuvo dalį nuvalykite drėgna šluoste. 3 Vandens bakelį reguliariai išplaukite vandeniu. Išplovę vandens bakelį, jį ištuštinkite.

Seite 72

 - Susidėvėjusio prietaiso neišmeskite su įprastomis buitinėmis atliekomis, o nuneškite jį į ocialų surinkimo punktą perdirbti. Taip prisidėsi

Seite 73 -  73

Problema Galima priežastis SprendimasJūs naudojote garų srovės funkciją, nustatę temperatūrą žemiau 3.Nustatykite temperatūros diską tarp 3 ir „MAX“.I

Seite 74 - 74

57Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā gūtu labumu no Philips piedāvātā atbalsta, reģistrējiet savu izstrādājumu www.phili

Seite 75 -  75

- Nelejiet ūdens tvertnē smaržas, etiķi, cieti, katlakmens attīrīšanas līdzekļus, gludināšanas šķidrumus vai citas ķīmiskas vielas. - Ierīce ir pared

Seite 76 - 76

Neatstājiet karstuma izturīgo aizsargvāku uz gludināšanas virsmas gludināšanas laikā. 2 Novietojiet gludekli vertikāli. 3 Lai uzstādītu vajadzīgo gl

Seite 77 -  77

6Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet from the support that Philips offers, register your product at w

Seite 78 - 78

4 Nospiediet un turiet jonu DeepSteam pogu (Zīm. 10). , Zilā jonu DeepSteam lampiņa iedegas, un jūs dzirdēsit dūkoņu (Zīm. 11). 5 Gludeklis tagad i

Seite 79

 1 Noslaukiet nolobījušās daļiņas no gludināšanas virsmas ar mitru drānu un neabrazīvu (šķidru) tīrīšanas līdzekli.Lai uzturētu gludi

Seite 80 - 80

Jūs varat glabāt gludekli uz karstuma izturīga aizsargvāka tūlīt pēc gludināšanas. Un nav nep

Seite 81 -  81

Problēma Iespējamais iemesls AtrisinājumsGludeklis nav pietiekami sakarsis.Izvēlieties gludināšanas temperatūru, kas ir piemērota papildu tvaika funkc

Seite 82 - 82

64Gratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników produktów Philips! Aby w pełni skorzystać z oferowanej przez rmę Philips pomocy, zarejes

Seite 83 -  83

- Zawsze korzystaj z żelazka na stabilnej, równej i poziomej powierzchni. - Nie wlewaj do zbiorniczka wody perfum, octu, krochmalu, środków do usuwan

Seite 84 - 84

1 Tylko wybrane modele: Zdejmij osłonę zabezpieczającą, odporną na wysokie temperatury (rys. 6).Nie zostawiaj osłony zabezpieczającej założonej na

Seite 85 -  85

2 Ustaw żądaną temperaturę prasowania (patrz rozdział „Przygotowanie do użycia”, część „Ustawianie temperatury i pary”) (rys. 7). 3 Ustaw odpowiedn

Seite 86 - 86

- Tylko wybrane modele: W przypadku automatycznego wyłączenia żelazka wskaźnik automatycznego wyłączenia zaczyna migać na czerwono. - Podnieś żelazko

Seite 87 - 

3 Przeciągnij żelazko po kawałku niepotrzebnego materiału, aby usunąć zacieki wodne, jakie mogły powstać na stopie żelazka. 4 Przed odstawieniem ż

Seite 88 - 88

This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic elds (EMF). If handled properly and according

Seite 89 -  89

Problem Prawdopodobna przyczynaRozwiązanieŻelazko w ogóle nie wytwarza pary.W zbiorniczku nie ma wystarczającej ilości wody.Napełnij zbiorniczek wodą

Seite 90 - 90

Problem Prawdopodobna przyczynaRozwiązanieCzerwony wskaźnik automatycznego wyłączenia miga (tylko wybrane modele).Zadziałała funkcja automatycznego wy

Seite 91 -  91

72Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a benecia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă produsu

Seite 92 - 92

- Nu turnaţi parfum, oţet, amidon, agenţi de detartrare, aditivi de călcare sau alte substanţe chimice în rezervorul de apă. - Acest aparat este dest

Seite 93 -  93

3 Pentru a seta temperatura de călcare adecvată, reglaţi selectorul de temperatură pe poziţia potrivită. (consultaţi tabelul ‘Setări pentru temperat

Seite 94 - 94

, Ledul albastru pentru funcţia Ionic DeepSteam se aprinde şi veţi auzi un bâzâit (g. 11). 5 Fierul de călcat produce acum abur de tip Ionic DeepSt

Seite 95 - 

 1 Ştergeţi impurităţile şi alte depuneri de pe talpă cu o cârpă umedă şi cu un detergent (lichid) non-abraziv.Pentru a menţine talpa net

Seite 96 - 96

Puteţi depozita erul de călcat pe capacul de protecţie termorezistent imediat după utilizare. Nu

Seite 97 -  97

Problemă Cauză posibilă SoluţieFierul de călcat nu produce jet de abur.Aţi folosit prea des funcţia pentru jet de abur într-un interval de timp foarte

Seite 98 - 98

79Поздравляем с покупкой продукции Philips! Для получения полной поддержки, оказываемой компанией Philips, зарегистрируйте прибор на веб-сайте

Seite 99 -  99

If you do not know what kind or kinds of fabric an article is made of, determine the right ironing temperature by ironing a part that is not visible w

Seite 100 - 100

парорегулятор в положение 0, поставьте утюг вертикально и отключите его от электросети. - Используйте и устанавливайте прибор на горизонтальной, ровно

Seite 101 -  101

Тип ткани Положения регулятора нагреваРежим подачи параПаровой ударIonic DeepSteam (только у некоторых моделей)Синтетические ткани (например, акрил, н

Seite 102

2 Установите необходимую температуру глажения (см. главу “Подготовка устройства к работе”, раздел “Выбор температурного режима и режима подачи пара”

Seite 103 -  103

- Функцию “Паровой удар” можно также использовать, удерживая утюг в вертикальном положении. Это особенно удобно при разглаживании стойких складок на

Seite 104 - 104

2 Установите дисковый регулятор нагрева в положение МАХ (Рис. 17). 3 Вставьте вилку сетевого шнура в заземленную розетку электросети. 4 Когда инди

Seite 105 -  105

Если прибор не работает или работает неправильно, сначала сверьтесь со списком неисправностей, приведенным ниже. Если описание

Seite 106 - 106

Проблема Возможная причина Способы решенияВы использовали функцию “Паровой удар” при температуре менее 3.Установите диск терморегулятора в положение м

Seite 107 -  107

87Gratulujeme Vám ku kúpe a vitajte medzi zákazníkmi spoločnosti Philips! Ak chcete využiť všetky výhody zákazníckej podpory spoločnosti Philips,

Seite 108 - 108

- Žehličku vždy umiestnite a používajte na stabilnom, hladkom a vodorovnom povrchu. - Do zásobníka na vodu nepridávajte parfum, ocot, škrob, prostrie

Seite 109 - 

Počas žehlenia nenechávajte ochranný teplovzdorný kryt nasadený na žehliacej platni. 2 Žehličku postavte do vzpriamenej polohy. 3 Ak chcete nastaviť

Seite 110 - 110

Note: Do not use the Ionic DeepSteam function when you iron without steam and/or at low temperature settings. However, ironing at low temperatures wit

Seite 111 -  111

4 Stlačte a podržte stlačenú spúšť na dávkovanie ionizovanej pary DeepSteam (Obr. 10). , Rozsvieti sa modré kontrolné svetlo funkcie dávkovania ioni

Seite 112 - 112

Pred čistením odpojte sieťovú zástrčku zo zásuvky, prepnite ovládanie naparovania do polohy 0 a nechajte žehličku vychladnúť.Do zásob

Seite 113 -  113

 1 Ovládanie naparovania nastavte do polohy 0, žehličku odpojte zo siete a nechajte ju vychladnúť. 2 Vyprázdnite zásobník na v

Seite 114 - 114

Problém Možná príčina RiešenieŽehlička nie je dostatočne zohriata a/alebo je aktivovaná funkcia Drip stop.Nastavte teplotu žehlenia, pri ktorej je mož

Seite 115 -  115

Problém Možná príčina RiešenieBliká modré kontrolné svetlo zásobníka (len určité modely).Funkcia automatického vypnutia vypla žehličku (pozrite si kap

Seite 116 - 116

95Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Če želite popolnoma izkoristiti podporo, ki jo nudi Philips, registrirajte izdelek na www.phi

Seite 117

- Aparat je namenjen izključno uporabi v gospodinjstvu.Ta Philipsov aparat ustreza vsem standardom glede elektromagnetnih

Seite 118

3 Temperaturo likanja nastavite tako, da regulator obrnete na ustrezni položaj (oglejte si tabelo “Nastavitve temperature in pare”) (Sl. 7).Vrsto tk

Seite 119

Opomba: Ionska funkcija DeepSteam je učinkovita samo, če jo uporabljate v kombinaciji s paro in nastavitvijo temperature med 2 in MAX. Opomba: Pri lik

Seite 120 - 4239.000.7340.2

2 Zgornji del aparata očistite z vlažno krpo. 3 Zbiralnik za vodo redno spirajte s čisto vodo. Po čiščenju ga vedno izpraznite.

Verwandte Modelle: GC4711 | GC4720 | GC4721 | GC4730 | GC4740 | GC4741 |

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare